Archivat

La discussion çaijós foguèt desplaçada dempuèi de Tavèrna de Wikipèdia per aleujar aquesta pagina qu'arrèsta pas de s'alongar.

Labordeta

modificar

Un article entà Jose Antonio Labordeta en occitan?

Bona annada

modificar

Vos desiri a totes una excellenta annada 2010 ! Cedric31 (d) 2 genièr de 2010 a 18.05 (UTC)[respon]

Mercé Cedric, vos desiri tanben a totes una bona annada! Mertyl (d) 8 genièr de 2010 a 04.01 (UTC)[respon]

Populacion

modificar

Bona annada a totes. Soi a bastir de modèls per una mesa a jorn "automatica" de las populacions occitanas. Pel moment {{Popfrdata}} es 2013 (chifras de l'INSEE), {{Popfrd|09}} es 153954 (populacion legala 2007 de l'Arièja fr-09), {{Popfr04|001}} es 1432 (populacion legala 2007 de la comuna 001 del departament 004). D'utilizar per las mesas a jorn o creacions de paginas sus las comunas d'Occitània. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 6 genièr de 2010 a 13.15 (UTC)[respon]

"siu" per "sieu"

modificar

Adieu, vesi que la forma siu es utilizada pel mot sieu/seu (L'Idiòt, Joan Baez, Mòstra de Venècia, Miklós Horthy, etc..), aquesta forma se pòt utilizar? Mertyl (d) 8 genièr de 2010 a 04.09 (UTC)[respon]

Adiu, me pensi que las doás formas siu e sieu son corrèctas. seu es puslèu catalan, non ? --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 8 genièr de 2010 a 07.47 (UTC)[respon]
Sabi pas grand causa sul catalan, dins Levy i a seu, dins lo TDF séu e siéu dins Cantalausa seu e sieu, dins lo tot en un seu e sieu, dins l'occitan tout de suite d'Escartin ai trobat que sieu, mas ai pas trobat de siu en fòra de la pagina 142 del document del CLO (ont i a que la forma sieu e pas seu) e en lengadocian s'ai pas comprés cal escriure sieu e non siu. Mertyl (d) 8 genièr de 2010 a 08.31 (UTC)[respon]
Dins la granda majoritat dei parlars, i a pas de distincion clara entre lei sequéncias "ieu" e "iu" (pus exactament, direm que i a una "neutralizacion" frequenta entre [jew] e [iw]). Es la lenga normada e escricha que tend a restablir aquela distincion "ieu"/"iu", que se justifica subretot pr'amor dei derivats: "sieu > sieva", "actiu > activa". Lei formas pus generalas son "sieu > sieva", "seu > seva" e "son > soa" (cresi pas qu'una forma "siu* > siva*" existisca, e se per cas existiguèsse, seriá fòrça locala).--Nil Blau (d) 8 genièr de 2010 a 10.47 (UTC)[respon]

Qualques dobtes per de traduccions=

modificar

Adiu! Ai besonh d'ajuda :
- Dins un logicial, per traduire lo mot francés "menu", ai la costuma de metre "menut", mai ai trobat mai d'un còp la forma "menú", qué val mai ?
- Ai un dobte per d'unes plurals... Un decès > de decèsses, mas, un fus > de fuses... Doncas cossí metre al plural los mots "Flus" e "Depaus" ?
Plan mercés per vòstra ajuda. Cedric31 (d) 8 genièr de 2010 a 10.18 (UTC)[respon]

Per menut, un ligam util: [1].Jiròni (d) 8 genièr de 2010 a 10.26 (UTC)[respon]
"Menut" es la sola forma largament acceptabla e tradicionala, "menú*" es un doblet afrancesat e innecessari. Lo plurau sensible de tipe lengadocian dona "decès > decèsses", "fus > fuses", "flux > fluxes" (la forma "flus*" es una error que lo CLO a corregida en "flux"), "depaus > depauses".--Nil Blau (d) 8 genièr de 2010 a 10.51 (UTC)[respon]

Diccionari francés-occitan en linha

modificar

Adieu, assagi de crear un diccionari francés-occitan en linha, es fòrça long mas coma i a pas grand causa qu'existís en linha, pensi que val lo còp de far aquò, soi a 6400 mots pels moment : http://mertyl.free.fr Mertyl (d) 9 genièr de 2010 a 21.32 (UTC)[respon]

Un bon revirador de divèrsas lengas lo trobaretz a aquel luòc: http://www.apertium.org. Qu'ei software liure. Salutacions dempuèi l'Aragon.

Comunas d'Avairon

modificar

Adisiatz, a totes
En parcourant les articles sur les villes de l'Aveyron, j'ai vu qu'il y avait des différences concernant l'infobox. Pour La Sala, par exemple, c'est un tableau différent de celui de Rodés ou Milhau. Pour Aubinh, il n'y a rien. Quelle est l'infobox recommandée ? --Ségala (d) 16 genièr de 2010 a 11.11 (UTC)[respon]

Per las comunas d'Occitània, pensi qu'es melhor d'utilizar lo modèl venent : Modèl:infobox vila occitana. Mertyl (d) 16 genièr de 2010 a 17.02 (UTC)[respon]
D'accordi, podi complétar los articles pauc a cha pauc, si ce n'est pas déjà prévu--Ségala (d) 16 genièr de 2010 a 18.08 (UTC)[respon]
Veiràs que sèm pas nombroses aicí e donc se vòls ajudar, quin que siá lo biais, ben.. vai-i ! (es d'acòrdi, pòdi e completar) per far la 'ò' te cal far "alt gr" e la clau "7" (per aver l'accent) puèi la clau 'o'. Mertyl (d) 16 genièr de 2010 a 19.29 (UTC)[respon]
Merce per la responsa. Avùei, ai realisat l'eisistença de la Taverna dels non-occitanofòns ! Benlèu que fariái milhor d'emmerçar aquela taverna per vos causejar ? --Ségala (d) 17 genièr de 2010 a 11.05 (UTC)[respon]
Adiu Segalin ;-) doas causòtas... Primièr, te cal mesfisar d'unes diccionaris en linha que preconizan una grafia e un lexic un pauc "individuals". S'as besonh d'un diccionari fisable, te cal crompar lo Cantalausa qu'es disponible al format electronic e seguir atanben las preconizacions del CLO. Segond, per las comunas, etc., faguèri un trabalh de creacion de modèls amb las populacions a jorn (populacion oficiala INSEE 2007 en vigor al 1èr de genièr de 2010. Te sufis de botar per la populacion {{popfr12|001}} (1069 abitants per la comuna de còde INSEE 12001) e {{popfrdata}} (2013) per la data de las estatisticas. De modèls son en creacion per la populacion dels arrondiments, cantons... E tanben per las "infobox" soi a fargar modèls que, a partir del còde INSEE, van quèrre e aficha populacion e superficia, e calcula automaticament la densitat. Podes anar fintar sus ma pagina d'utilizaire. Coralament, --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 17 genièr de 2010 a 11.32 (UTC)[respon]

Quicòm qu'es util per l'ortografia es lo corrector ortografic de firefox qu'es aicí : [2], lo diccionari de Cantalausa es aicí : [3] Mertyl (d) 17 genièr de 2010 a 12.47 (UTC)[respon]

Merce plan per totes aquelas explicacions. Ara me cal travalhar !--Ségala (d) 17 genièr de 2010 a 17.37 (UTC)[respon]

Pargue Naturau Regionau de las Lanas de Gasconha

modificar

Adishatz a tots ! Soi a ensajar de modificar quauques articles sus las Lanas (Fèlix Arnaudin, Lanas de Gasconha, ...). M'agradarè de crear l'article deu Pargue Naturau Regionau de las Lanas de Gasconha, mes com ec podetz véder, es redirigit de cap a l'article Lanas de Gasconha. Quauqu'un poirè m'ajudar, vos pregui ? Mercés! Trauca-Cap (d) 18 genièr de 2010 a 16.25 (UTC)[respon]

Quand e clicas sus "Pargue Naturau Regionau de las Lanas de Gasconha" après "Redirigit dempuèi" sus la pagina Lanas de Gasconha, arribas sus la pagina "Pargue Naturau Regionau de las Lanas de Gasconha" que podes editar (te cau suprimir lo #REDIRECT... de la debuta...) --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 18 genièr de 2010 a 16.35 (UTC)[respon]

Tèxtes en occitan

modificar

Adieu, soi pas vengut aicí dempuèi un fum de temps ^^. Soi licean, ai lo bac in mai e ai causi l'occitan com lenga facultativa (aquò es supèrb, subretot a París :D). Me fau de tèxtes en occitan que devi legir e comentar davant l'examinador, mas lo problèma es qu'n'ai pas cap ! S'aviatz de ligams o de títols de libres, digatz me se vos plai ! a455bcd9 (d) 18 genièr de 2010 a 22.12 (UTC)[respon]

Ai plan cercat, e ai trobat un fum de tèxtes. Se sètz interessats :
Faudriá pas oblidar la bibliotèca virtuala de l'association « CIEL d'ÒC » (Centre Internacionau de l'Escrich en Lenga d'Òc), basada en Provença; lei libres —nombrós— i son sovent en grafia mistralenca, mai ne trobaretz tanben en grafia classica (per exemple, lo Decameronet de Robèrt Lafont); lo liame vèrs aquela bibliotèca virtuala es aicí. Vivarés (d) 19 genièr de 2010 a 11.13 (UTC)[respon]
Adieu Vivarés, aviái oblidat aquel sit, qu'es supèrb, mas çò qu'es dificil es de comentar los tèxtes ^^. Mas ai fòrca chança (es occitan ?), perqué ai un amic qu'èra a Ieras e qu'a un libre de Segonda per aprene lo provençau ! Vau tanben depausar totes los tèxtes de Bac sul sit BankExam a455bcd9 (d) 19 genièr de 2010 a 17.27 (UTC)[respon]

Projècte de creacion d'una associacion

modificar

Adissiatz,
Aicí trobaretz totas las entresenhas sus l'associacion que volèm crear per coordenar, desvolopar e promocionar los projèctes de traduccion d'espleches informatics en occitan.
Pensam qu'una estructura adaptada permetriá :

  • De melhor coordenar los projèctes e de fixar de prioritats.
  • Una melhora publicitat per çò efectuat.
  • D'afortir la preséncia e la visibilitat de l'occitan sul malhum.
  • D'assegurar la perennitat de las traduccions e la possibilitat sistematica de lor mesa a jorn gràcias a la centralizacion e a l'escambi dels fichièrs e dels còdes d'accès a aqueles.
  • De se posicionar coma interlocutor privilegiat alprèp de las institucions, de las entrepresas, de las autras associacions...
  • De beneficiar d'un budgèt que poiriá permetre lo finançament de projèctes e d'una comunicacion de qualitat.
  • D'escambiar d'un biais convivial e de far dels contactes electronics d'encontres amicals vertadièrs.
  • De poder aplicar las preconizacions lingüisticas dels organismes de referéncia d'un biais omogenèu e coerent, per evitar que las formas sián diferentas d'un site a l'autre.
  • De prepausar d'espleches amb una qualitat de lenga satisfasenta.
  • D'organizar la preséncia e la valorizacion de totes los dialèctes per qu'a tèrme, los espleches sián disponibles dins totas las variantas de l'occitan.

Vos podètz inscriure sul wiki Tot en òc per participar a la bastison d'aquela associacion. Plan coralament Cedric31 (d) 4 febrièr de 2010 a 18.17 (UTC)[respon]

Ajuda geolocalizacion Egipte

modificar

Adiu, lo modèl Egipte antica Geografia marcha pas mei e sembla que siam au mens duas a aver ensajat en ballas de l'adobar. Augun e'u poderé adobar. Tot ço qui compta qu'ei de har pareisher ua carta e un punt arroi en beth hornir las coordenadas. Lo mei simple dilheu lo mielher (com aquo b'ei lo cas dens los articles en castelhan.

per avança merces au(s) qui enjagi(n) e/o s'i escadi(n).

A beth leu.

--Lembeye (d) 18 febrièr de 2010 a 21.04 (UTC)[respon]

Associacion Tot En Òc

modificar

Dissabte 10 d'abril de 2010, assemblada generala fondadoira de l'associacion "Tot en òc", a 14:00, a l'Ostal d'Occitània de Tolosa, 11 carrièra Malcosinat. Vejatz [lo site]. Cedric31 (d) 27 febrièr de 2010 a 09.32 (UTC)[respon]

L'associacion es creada! Nos podètz rejónher en aderissent : http://www.totenoc.org/wiki/Associacion / http://wwww.totenoc.org/wiki/Tot_en_%C3%B2c:Adesion --Kokoyaya (d) 11 abril de 2010 a 07.32 (UTC)[respon]

Doas paginas per la meteissa comuna, sabi pas que faire, ai besonh d'ajuda. Mertyl (d) 7 març de 2010 a 20.55 (UTC)[respon]

Coma l'Institut occitan es operator oficial de la region Aquitània, cresi que cal considerar lor grafia coma oficiala, e mai... Senon, la fusion d'Aunessa e La Haria data de 1833 : abans èran 2 comunas diferentas. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 8 març de 2010 a 13.10 (UTC)[respon]
Mertyl, ai vist que finalament es Onessa e Laharí, e que donas la justificacion en nòta. Es la pròba del seriós del trabalh de Fénié. --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 19 març de 2010 a 10.19 (UTC)[respon]

Pepsi, Coca-cola e cola

modificar

Adieu, l'entrepresa Macarel.org a creat un cola occitan, mas sus las botelhas lo nom utilizat es colà e non cola; Après 3 oras de recèrcas e qualques veirats de vin californian, ai totjorn pas comprés l'accent sus la a a la fin del mot. Lo nom de la planta ven del latin cola e en catalan, francés, espanhòl, italian es tanben cola. Que siá per conservar lo nom latin e de las lengas romanas o que siá per conservar lo nom del produch american vesi pas d'autres biais d'escriure que cola amb la prononciacion occitana [kulɔ]? o benlèu l'americana [kɔla]? perque aquel produch es american, mas colà perqué ? Aqueste produch risca d'impausar una ortografia, que segon ieu es pas corrècta, e serà vertadièrament dur de far comprene la fauta un còp que lo produch serà una referéncia. Mercé de vòstra ajuda ! Mertyl (d) 7 març de 2010 a 21.22 (UTC)[respon]

Remember Oiquipedià... es un barbarisme d'escriure colà, quicòm entre l'incompeténcia linguistica e la volontat de far "pas francés" (en apondre un accent). Es ridicule. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 8 març de 2010 a 13.11 (UTC)[respon]
Lei gents de Macarèl rendon de servicis a la causa occitana mai... mai... se son pas jamai preocupats de la qualitat de la lenga. Un produch sus dos de Macarèl conten d'errors d'occitan. Son pas encara capables d'escriure correctament lo nom dau país (Occitània deven Occitania*)... ni solament d'escriure correctament lo nom de lor pròpria organizacion (Macarèl deven Macarel*). L'amatorisme e lo menfotisme son dos flagèus de l'occitanisme.--Nil Blau (d) 18 març de 2010 a 17.20 (UTC)[respon]
Coca-Cola es una marca comerciala forestiera, s'escriurà coma en anglés e se prononciarà en bòn occitan [ˈkɔkɔ ˈkɔlɔ] o [ˈkɔka ˈkɔla]. L'obsession de l'iperaccentuacion finala coma dins cola > colà (sic), Wikipèdia > Oiquipedià (sic), whisky > oïsquí (sic), agenda > agendà (sic), Carla Bruni > Carlà Bruní (sic), Sarkozy > Sarcozí (sic) es a l'encòp 1º una distanciacion maximala e puerila còntra lo francés —sens s'avisar de çò que son lei formas internacionalas— e 2º una reproduccion inconscienta de l'accent tonic francés qu'es tostemps sus la darriera sillaba, contrariament ais autrei lengas latinas. Lo document dau CLO explica ben aquesta question a la p. 83.--Nil Blau (d) 18 març de 2010 a 17.24 (UTC)[respon]

Wikimania Scholarships

modificar

The call for applications for Wikimania Scholarships to attend Wikimania 2010 in Gdansk, Poland (July 9-11) is now open. The Wikimedia Foundation offers Scholarships to pay for selected individuals' round trip travel, accommodations, and registration at the conference. To apply, visit the Wikimania 2010 scholarships information page, click the secure link available there, and fill out the form to apply. For additional information, please visit the Scholarships information and FAQ pages:

Yours very truly, Cary Bass
Volunteer Coordinator
Wikimedia Foundation

Títol deis articles sus lei plantas e leis animaus

modificar

La question dei noms occitans es complèxa, cf. caval, cavau, cavath, chavau...; can, chan, chin, gos; cernalha, lagramusa...; trufa, patana, tartifle/tartifla... e sensa comptar lei cas que se saup pas tròp. I a ja d'articles que son títol es lo nom scientific, per exemple Canis lupus familiaris, Equus caballus, Felis silvestris catus, contenent lei noms «vulgars», ambé de redireccions dei noms en occitan vèrs l'article principau. Se pòt prepausar de generalizar aquesta practica (coma se fa sus lei wikipèdias espanhòla e italiana). L'avantatge es doble: i a pas d'ambigüitat e en cas d'error de terminologia, es pas necessari de renomenar l'article. Que ne pensatz? Vivarés (d) 1 abril de 2010 a 09.47 (UTC)[respon]

Soi completament d'acòrdi amb aquò. Jiròni (d) 1 abril de 2010 a 10.21 (UTC)[respon]
A mitat... Pels noms de la variacion fòrta, lo latin es una bona solucion (qu'avèm lo bestiari de Barsotti que nos ajuda fòrça). Mas se per astre lo mot occitan es generalizat, tant val l'utilizar. --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 1 abril de 2010 a 18.24 (UTC)[respon]
Utilizar lo nom scientific latin me sembla tanben una bona solucion. Es vertat qu'en fòra dels scientifics pas degun utiliza Canis lupus familiaris per designar un chin. Me sembla una solucion rasonable d'utilizar en títol lo nom latin e benlèu dins l'introduccion se sembla util a l'autor, mas se lo nom latin es ja lo títol dins totes los articles pels noms de las plantas (Quercus etc..) es pas util d'indicar lo nom latin dins l'introduccion coma fan sus la wikipèdia anglesa ([4],[5] per exemple). Mertyl (d) 2 abril de 2010 a 02.46 (UTC)[respon]

Se pòt tanben balhar un autre argument per l'utilizacion dau nom latin, dins lo cas (fòrça majoritari) dei formas occitanas multiplas: es l'egalitat de tractament d'aquestei formas.
En tot cas, la situacion actuala es pas satisfasenta. Vèni de verificar dins la Categoria:Flòra (nom scientific) que recampa lei paginas de botanica que son títol es un nom latin (per exemple Olea europaea e Ficus carica): sensa rason aparenta, se i atròba d'articles vertadiers (cf. lo premier dei dos exemples precedents) e d'autrei que son ren qu'una redireccion vèrs un article amb un títol en occitan (lo segond dei dos exemples precedents); autrament dich, i a de redireccions noms occitans -> nom latin (premier cas: cf. oliu, olivier), e de redireccions nom latin -> Un dei noms occitans privilegiat arbitrariament (cas de figuièra: se redirigís vèrs aquesta pagina particulara la forma scientifica e leis autrei formas occitanas, coma figuiera, figèira: perqué?).
Fau unificar la presentacion: per tant que cèrqui, tròbi que d'avantatges, e vesi pas quin seriá l'inconvenient d'utilizar sistematicament lo nom scientific, e mai dins lei cas qu'UN nom seriá generalizat a l'occitan (d'alhors, aquelei cas, me sembla que n'i a gaire). Vivarés (d) 2 abril de 2010 a 09.36 (UTC)[respon]


Bendèl cinema intriga

modificar

adiu, augun e'm podere brembar s'avem un bendeu enta avisar lo legeire que lo resumit que revla elements de l'intriga.

Merces.

--Lembeye (d) 9 abril de 2010 a 22.36 (UTC)[respon]

L'Elucidari

modificar

Vos porgissi l'Elucidari, una enciclopedia nòva, amb de principis diferents de WP. Dracula (d) 22 abril de 2010 a 13.31 (UTC)[respon]

Adissiatz a totes ! Ja ne vos aviái parlat, e es fach !
L'associacion "tot en òc" es estada creada lo 10 d'abril passat. Aquela associacion recampa de monde que ja participan a la traduccion de logicials en occitan o que contribuisson aicí dins nòstra Wikipèdia. Avèm pres contacte amb Wikimedia France ; la version venenta del desplegant de presentacion de la Wikipèdia, lo Wikiccionari, etc... serà editada tanben en occitan. Aquò permetrà de far conéisser largament çò que fasèm. Anatz sul site de l'asso per ne saber mai e per poder aderir e nos ajudar.
Plan coralament. Cedric31 (d) 25 abril de 2010 a 08.03 (UTC)[respon]

Bonjour a vous, comment ça va? J'ai just creado esta pagina en la vostra Wikipedia. Pueden la reler para la melhorar?

Obrigado, gracias, merci, grazie

Rei Momo, Wiki.IT

Òc Fach! --— J. F. B. (me´n parlar) 21 mai de 2010 a 07.23 (UTC)[respon]

193.58.223.75 (d) 21 mai de 2010 a 07.09 (UTC)[respon]

Emission de television aqueste 21 de mai

modificar

A 23 oras quicòm sus Canal+, "les films faits à la maison" sus las lengas regionalas, amb un bricon d'occitan. De mancar pas ! --— J. F. B. (me´n parlar) 21 mai de 2010 a 07.24 (UTC)[respon]

Correccions (semi)automatizadas

modificar

La correccion manuala deis errors d'ortografia es un pretzfach que demanda de temps, d'atencion e que lo fau de lònga tornar faire. Ai vist qu'existís de proceduras semiautomaticas (s'ai ben comprés) de correccions (per exemple, cf. ca:Viquipèdia:AutoWikiBrowser/Typos). Balhi aicí quauqueis exemples de correccions que seriá desirable de lei poder tractar segon aquelei proceduras:

  • *alcaloïd -> alcaloïde
  • *colègi -> collègi
  • *complèx -> complèxe
  • *extèrn -> extèrne
  • *fonccion -> foncion (e: *fonccionar -> foncionar...)
  • *nucli -> nuclèu
  • *organisacion -> organizacion (e: *organisar -> organizar...)
  • *vicipresident o *vici-president -> vicepresident

La diversitat dialectala probable complicarà (o benlèu rendrà impossiblas) cèrtei correccions. Pasmens i a pron de cas clars que se poirián tractar ansin. Me sembla que seriá interessant de perpensar a aquò. Faudriá avalorar la dificultat tecnica e l'investiment uman necessari. Mai se poiriá metre en plaça prudentament e progressivament (Roma s'es pas bastida en un jorn). Vivarés (d) 26 mai de 2010 a 11.37 (UTC)[respon]

Aquí un pichon tèxt per t'explicar cossí fonciona lo programa AutoWikiBrowser :
  • De descargar aquí : [6] (Windows)
  • Suprimir lo fichièr AWBUpdater.exe, i a un problèma al moment de la mesa a jorn (ai un problèma al burèu e a l'ostal)
  • AutoWikiBrowser.exe -> Options -> Preferences -> Site -> Causir "Wikipedia" e "oc" -> OK.
  • File -> Log in / Profiles -> Username : Vivarés, Password : senhal -> Login.
  • Enbàs a esquèrra : Make List -> Source : Wiki Serach (text) (es possible de causir autra causa mas es çò melhor per començar amb lo logicial) -> Wiki Serach : siti per exemple puèi Make List Cal esperar e aurà una tièra d'articles dejós.
  • al mièg enbàs -> Options -> Find and Replace -> Cal clicar sus Enabled puèi normal settings
  • Find -> siti; replace with -> site; cal causir CaseSensitive puèi Done
  • Al mièg -> Start puèi lo boton start
  • Ennaut as los cambiaments, al mièg pòdes causir Skip (passar) o Save (Salvar)
  • Summary al dessús permet d'indicar los cambiaments
  • (A drecha es possible de far los cambiaments que son pas bons dins Edit box)

Se cal mesfisar perque i a tanben d'autres cambiaments (subretot de formas e cal plan agachar a cada còp los cambiaments ennaut. Espèri que t'ajudarà, de notar qu'es melhor de far coma aquò mas qu'es tanben possible de far un daquòs del tot automatic. Mertyl (d) 26 mai de 2010 a 18.36 (UTC)[respon]

Capítol Espanha

modificar

Òla, amics,

Volie dider-vos qu'anam tà formar eth Capítol Espanha de Wikimedia. Vos dóne uns ligams a on i trobaratz mès informacion.

Fòrça gràcies peth vòste trabalh!

B25es (d) 30 mai de 2010 a 17.36 (UTC) Qui malhauradament no parla occità, però sí pot llegir-ho[respon]

Supòrt a la Wikimedia CAT

modificar

Adieu a totes, Vos vòli assabentar qu'existís una associacion pancatalana que se sona Amical [[7]] qu'es plan activa e que vòl venir un Chapter dins Wikimedia. Pr'aquò per ara a pas capitat de venir un Chapter jos diverses pretèxtes que lo mai important es que representa pas un estat. Lo biais de manifestar vòstre supòrt a nòstra demanda seriá de marcar lo Modèl: Wikimedia CAT sus vòstra pagina. Vos mercejam per vòstra atencion e esperam vòstra collaboracion per permetre a de lengas e culturas minorizadas d'obtenir una cèrta reconeissença. A lèu, amistats, Capsot (d) 1 de junh de de 2010 a 19.55 (UTC)

PuntuEus

modificar

Adieu a totes, Tornarmai vos veni embestiar aprèp mas passejadas pel mond wikipedian. S'es entamenada una campanha per obtenir un domeni basc .eus (e seriá plan que se ne comencèsse una un jorn per far un domeni oc que los escoceses e los galeses tanben o fan e qu'es benlèu lo bon moment!) e doncas vos o disi. Los que voldriá balhar son supòrt (mercègi plan fòrt los que nos an suportat aicí (gaireben totes!) e los que patisson de veire mos messatges perpetuals e espèri que los autres van pas tardar a prendre qualques minutas de son temps preciós per almens signar la pagina e marcar una bandierona occitana ailà). Doncas se volètz marcar vòstre supòrt per nòstres vesins e amics basques podètz pegar lo pegasolet PuntuEus e signar en seguir lo ligam, e pels que tròban qu'an ja tròp de pegasolets sus la pagina sonque signar lo ligam. E pels qu'aurián encara un bocin de temps, podètz marcar un comentari per suportar la creacion d'una Wikipèdia maia: [8]. Espèri que me perdonaretz totas aquestas intrusions. Coralament, vos desiri a totes un excellent estiu. A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 26 de junh de de 2010 a 06.17 (UTC)

Informacions sus la campanha Wikimedia CAT

modificar

Adieu a totes, espèri que passatz (e contunharetz a passar) un bon estiu. Pels que serián interessats de saber cossí van las causas per l'obtencion d'un Capítol/Chapter Wikimedia CAT, vos remandi a ma pagina ont i ai laissat una mena de compte-rendut (l'acabarai de revirar lèu). Amistats e mercés encara de vòstra atencion, ajuda e supòrt. A lèu, amistats Capsot (d) 26 julhet de 2010 a 14.42 (UTC)[respon]

Amb en provençau

modificar

Adishatz, augun e podere explicar aquiu quina ei la politica grafica enta transcriver em', emé, ambé, embé e mei que mei en provençau. Dens l'edicion de Nove Granet de Goiran (1987) que trobi emé en grafia classica e dens lo diccionari deu CREO amb, ambé, amé, emb, emé, 'mé.

Tanben, la listas de la paraulas dab un plurau en ei, e es limitada o aubedeish a quauque regla de formacion ?

Desolat, que pausi aquestas question dab vergonha e qu'imagini aisidament que son basicas mes ei pas trobada la responsa precisa entau segon punt e, entau purmer, enter las correccions qu'ei vista aquiu e la guerra d'edicion (d'espamparia) enter las duas grafias qu'i ei perdut las certitudas.

Merces per avança,

Eric --Lembeye (d) 8 setembre de 2010 a 11.09 (UTC)[respon]

apres aver vista las famosas pajas 142_143, ambé existeish ? --Lembeye (d) 8 setembre de 2010 a 12.07 (UTC)[respon]

Adiu, normaument s'escriu "amb" qu'es la fòrma panoccitana (e se pòt prononciar ambe...) --— J. F. B. (me´n parlar) 8 setembre de 2010 a 15.12 (UTC)[respon]
Per lei pluraus en -ei, basta de consultar una gramatica dau provençau (adjectius qualificatius antepausats e determinants: totei, autrei, nòstrei...). Per quant a amb e sei variantas provençalas, la situacion es diferenta per lei transcripcions en grafia classica de tèxtes literaris coma Novè Granet onte se defugís una normalizacion abusiva (de remplaçar emé per amb i seriá problematic). Segon la nòrma dau CLO, s'utiliza amb e ambe (entre d'autrei formas coma emb...). Mai, quand dins lei Preconizacions dau CLO, se ditz qu'es una error d'escriure ambé perque «lo mot es totjorn proclitic, e per ansin atòn», es una tèsi discutibla que va còntra lo sentiment dei locutors; se pòt pas negligir lo fach que Mistral (cf. TDF) escriu totjorn ounte (jamai ounté) mai embé, ambé, endé... (jamai ambe, embe, ende...). Dins la Gramatica provençala de la Seccion Provençala de l'IEO, s'es chausit coma formas (p)referencialas ambé e amb. De segur, la Carta lingüistica de la wikipèdia ditz que la nòrma classica es definida per lei Preconizacions dau CLO; a títol personau, es quasi lo solet ponch qu'ai pas aplicat e ai jamai utilizat la forma ambe, sensa voler impausar aquela chausida. Coralament, Vivarés (d) 8 setembre de 2010 a 22.32 (UTC)[respon]
Ai la meteissa opinion que J.F.B. La nòrma classica, en provençau (definida per Robèrt Lafont dins seis obratges de 1951 e 1972, en acòrdi amb Alibèrt, e confirmada per lo CLO) consistís a escriure amb (o eventualament emb, qu'es sustot una forma emblematica dau niçard e dau lemosin). Amb es una grafia englobanta que pòt agropar una granda quantitat de prononciacions localas e variadas en provençau: 1º Davant vocala se pronóncia [am (em, m)], 2º Davant consonanta se pronóncia [ame (eme, me)]. La grafia ambe es tolerada per lo CLO coma una varianta, mai es pas equivalenta a amb que deu restar la grafia referenciala, per defaut. Que lo mot amb siá proclitic, aquò me sembla qu'es una evidéncia —e n'ai discutit amb pron de lingüistas que o pensan tanben—, bòrd qu'aqueu mot se tròba totjorn davant un mot que pòrta un accent tonic preponderant (amb se tròba jamai a la fin d'una frasa). De grafias "sauvatjas" coma ambé*, amé*, emé*, am’*, em’*, m’*... son jamai estadas reconegudas dins la nòrma classica dau provençau (e en tot cas, an pas sa plaça dins un provençau larg e referenciau destinat a la comunicacion escricha generala)."--Nil Blau (d) 12 setembre de 2010 a 00.33 (UTC)[respon]
Quand parli dau sentiment dei locutors, pòdi tanben citar Ronjat (Grammaire [h]istorique des parlers provençaux modernes) qu'es clar. Au § 408, ditz «les mots accessoires mi-proclitiques [...] ont souvent une accentuation variable, ex. barc. enté «où», emé, etc.». Au § 456, parla dei «mots accessòris», de l'enclisi e de la proclisi; i destria lei formas monosillabicas (sembla de reservar lo qualificatiu de «proclitic» en de mots accessòris monosillabics) dei formas polisillabicas, puei ditz: «les polisillabes oxitons peuvent avoir [un accent secondaire] s'ils ne sont pas immédiatement suivis d'un accent, ex. emé ma femo, [...] emé iéu (se compreni ben, Ronjat considèra aicí emé coma un oxiton). Quand parli d'una tèsi discutibla, es aquò: de segur, la preposicion ambé, emé, amé... es jamai en fin de frasa, mai (segon lo sentiment de personas que se'n deu tenir còmpte) es accentuada sus la segonda sillaba. Per quant a la nòrma classica, se ditz «escrivètz amb e contunhatz de prononciar coma de costuma»; la forma escricha fonciona alora coma un ideograma (aquò fa pensar au mot francés monsieur que sa forma escricha balha gaire d'informacion subre la forma orala). Es pas que refusi absoludament aqueu ponch de nòrma, mai i vesi una dificultat. Vivarés (d) 12 setembre de 2010 a 16.52 (UTC)[respon]

Ronjat descriu finament una situacion que se situa entre l'abséncia d'accent tonic (mot proclitic) e la preséncia d'un accent tonic segondari, en foncion dei mots environants. Dins cada alternativa grafica, de tot biais, i aurà una dificultat:

  • Dins la nòrma amb, la dificultat es que l'ortografia sòrt dei règlas costumieras de lectura. Es ben un ideograma, coma dises. Mai l'avantatge es d'aver una ortografia unenca per de prononciacions fòrça variablas. Aquela ortografia se deu ensenhar coma es, amb sa prononciacion particulara. Fa partida de la lista deis excepcions (pauc nombrosas) ai règlas de lectura. Meis escolans an totjorn aprés aqueu mot sens pena.
  • Dins la grafia non oficiala ambé*, la dificultat es qu'aquela forma mena leis aprenents a s'enganar sovent: entendi entre meis escolans (e mai vesi dins lei còpias) de formas impossiblas coma ambé* + vocala (ex: ambé* un amic).
  • En tot cas, l'acomolacion dei grafias divergentas (amb, ambé*, amé*, emé*, mé*, 'm*...), aquò en se, crèa una dificultat tecnica per l'aprendissatge de la lenga e per la difusion massissa dei tèxts. Es pas una situacion acceptabla per una lenga que voudriam rendre normala.

--Nil Blau (d) 12 setembre de 2010 a 21.25 (UTC)[respon]

Fundraising 2010: Beat Jimmy Challenge

modificar

The Fundraising Committee is issuing all interested community members a challenge: we want you to beat Jimmy. The appeal from Jimmy Wales and the corresponding banner have been tested head-to-head with other successful banners, and the results are clear: it's our best performing message... by a lot. This year we have a lofty fundraising goal; we need all of our banners to bring in donations like the Jimmy Appeal, but no one wants to keep the Jimmy banner up for two months. We want to run donor quotes, and other wonderful ideas, but we have to have banners that work as well as or better than the Jimmy appeal.

We've just released the highlights from a donor focus group, and the results of our donor survey. With one month to the launch of the fundraiser, the messages we test must be driven by data from our tests and surveys - we can no longer rely on instinct alone.

We've redesigned our fundraising meta pages with the Jimmy challenge; check out the survey results and propose/discuss banners that reflect these findings. Add the banners you think will 'beat Jimmy' here to be tested Tuesday October 12 against Jimmy. -Dgultekin (d) 6 octobre de 2010 a 19.04 (UTC)[respon]

Please translate this message, Thanks!Klyman (d) 12 octobre de 2010 a 23.20 (UTC)[respon]

An Urgent Request

modificar
As you may know we are just about to kick off this year's fundraiser. We are in a bit of a time crunch to get the Occitan translations in before the Fundraiser launch on Monday the 15th. We are doing a 100% test that starts on Friday and continues throughout the weekend till the launch, and we really don't want to have English pages on the Occitan projects. Can the Occitan community help translate and recruit translators to get all the fundraising materials completed? Here is the translation hub with the Jimmy Appeal, FAQ, Core Messages, and Benefactor pages that need to be completed Translations

Thanks so much, let me know if there is anything I can do to help!

Regards,Klyman (d) 9 novembre de 2010 a 22.29 (UTC)[respon]

An urgent translation request

modificar
Greetings :) As you may have noticed, the banners are up and we are in the final stages of testing before the official kickoff on Monday the 15th for this year's WMF fundraiser. We are in a bit of a time crunch to get the Occitan translations in before the Fundraiser launch on Monday. We really don't want to have English pages on the Occitan projects. This is a calll to to community to get involved, help translate and recruit translators to get all the fundraising materials completed. Here is the translation hub with the Jimmy Appeal, Core Messages, FAQ and Benefactors pages that need to be completed Translations. Once these are completed, we can build the new landing pages and localize the fundraiser! Thanks so much, let me know if there are any questions!Klyman (d) 13 novembre de 2010 a 19.11 (UTC)[respon]

Modèl 1000

modificar

Adishatz a tots,

me permeti d'interviéner puish que hè ua pausa qui i a un modèl 100 e un ara un modèl 1000, shens aver besonh de nat vòte peu moment, se'n devisam aquiu qu'ac podem trencar. Atau que balhi aquiu la mea opinion presenta e de segur pas definitiva e pas forçament pertinenta o pro informada.

Los modèls son tròp bèths, aquò qu'ei segur, segon lo nivèu de definicion deu frineston de l'ordinator qu'ei possible que se vedi pas sonque qu'aquò. Ara, se'us calsse conservar, be i auré pro dab cambiar lo modèl entà que siguin transformats pertot, donc dilhèu, se ne'n demòran, que podem au mens esperar entà'us lhevar.

Qu'ei vertat que d'un costat me sembla inutil deus hicar puish que se figuran dehens un article, qu'ei justament per'mor aqueth qu'existeish jà ; qu'ei vertat tanben que çò que ns' cau entà poder pretende a un cèrte grad de referencialitat e d'utilitat qu'ei ua cèrta exautivitat e un biais de léger qui autoriza ua ierarquia mei aisida. Qu'ac disi autament, mainatge qu'avem tots paginavirats diccionaris enciclopedics de paucas e cortas entradas atirats peus imatges. Jo vederí dilhéu ua ua utilitat de las mendres mes realas a ostentar l'indcacion que dens un nivèu d'educacion elementàri aqueth article que seré prioritari. Donc un icòne petit com en catalan perqué pas.

Donc shens entrar dens ua procedura reidicula de vòte formau, e çò que'n pensatz ?

A bèth lèu.

--Lembeye (d) 12 octobre de 2010 a 07.43 (UTC)[respon]

Adieussiatz, veni d'ensajar de reduire lo bendèl dels 1000 articles fondamentals a quicòm de pus discrèt, pasmens pensi que seriá pus judiciós de lo ficar puslèu a la fin dels articles que non pas a la debuta. Una autra possibilitat seriá coma o ditz Lembeye de lo reduire a un pichon icòn coma dins la Viqui catalana, mas aquò o ai pas capitat. A lèu .Jiròni (d) 18 octobre de 2010 a 18.12 (UTC)[respon]
Adishats (Adieussiatz), qu'ei trobat la faiçon de har sus la viqui catalana per botar l'icòna sus la linha de títol. Véser : Johann Wolfgang von Goethe com exemple. Que'n pensatz ? Boulaur (d) 18 octobre de 2010 a 20.14 (UTC)[respon]

A jo atau que'm plau e que pensi qu'ei (drin) miélher dab aquò que non pas shens.

A beth lèu, --Lembeye (d) 19 octobre de 2010 a 09.49 (UTC)[respon]

Suppression des noms bretons, occitans, etc. dans le wikipédia francophone.

modificar

81.48.219.28 (d) 28 octobre de 2010 a 09.18 (UTC)[respon]

Amusant de voir, d'un coté les noms bretons et occitans disparaitre des articles du wikipedia francophone, et de l'autre, wikimedia france demander en occitan et breton les oboles des lecteurs, sûrement pour aider à financer les wikipédiasbretonnes et occitanes, sans parler des basques, corses, catalanes... 81.48.168.113 (d) 20 novembre de 2010 a 11.16 (UTC) .[respon]

Infobox Cinèma (personalitat)

modificar

Adishatz a tots ! M'agradaré de trabalhar un chic sus l'article Marilyn Monroe, e èi deja un chic avançat sus Arnold Schwarzenegger, totun èi pas trobat la documentacion de l'Modèl:Infobox Cinèma (personalitat)/Documentacion) Quauqu'un e'm pòt ajudar ? Mercés ! Trauca-Cap (d) 18 novembre de 2010 a 00.34 (UTC)[respon]

Machu Picchu per una distincion de qualitat

modificar

Ai prepausat l'article Machu Picchu per la distincion "Article de qualitat". L'objectiu es d'aumentar la visibilitat dau projèct Wikipèdia amb una campanha de promoción deis articles importants.--Toku (d) 10 decembre de 2010 a 18.46 (UTC)[respon]

Article Galaxia per una distincion de qualitat

modificar

Ai prepausat l'article Galaxia per la distincion "Article de qualitat", o au mens Bon article. L'objectiu es totjorn d'aumentar la visibilitat dau projèct Wikipèdia amb una campanha de promoción deis articles importants e/o ben escrichs.--Toku (d) 20 decembre de 2010 a 11.53 (UTC)[respon]