Sent Roman (Fronsadés)

una comuna francesa

Vilatge d'Occitània

Sent Roman[1] (Saint-Romain-la-Virvée en francés) es una comuna bordalesa de Guiana, lingüisticament gascona, administrada per lo departament de Gironda e la region de la Novèla Aquitània, ancianament d'Aquitània.

Sent Roman
Saint-Romain-la-Virvée
Descobridor o inventaire
Data de descobèrta
Contrari
Color
Simbòl de quantitat
Simbòl d'unitat
Proprietat de
Fondador
Compren
Data de debuta
Data de fin
Precedit per
Seguit per
Coordenadas
Pòrge orientau deu cementèri.
Geografia fisica
geolocalizacion
Coordenadas 44° 57′ 59″ N, 0° 23′ 54″ O
Superfícia 7,82 km²
Altituds
 · Maximala
 · Mejana
 · Minimala
 
63 m
40 m
2 m
Geografia politica
País  Guiana
Bordalés
Parçan Fronçadés
Estat Bandièra de França França
Region
75
Novèla Aquitània
Departament
33
Gironda Escut de la Gironda
Arrondiment
335
Liborna
Canton
3324
Lo Libornés-Fronçadés (Fronçac avant 2015)
Intercom
243301397
CC deu Fronçadés
Cònsol Alain Montion
(2020-2026)
Geografia umana
Populacion
Populacion totala
(2019)
871 ab.
Evolucion de la populacion
Evolucion de la populacion

895 ab.
Densitat 103,96 ab./km²
Autras informacions
Còde postal 33240
Còde INSEE 33470

Geografia

modificar
 
Comunas a l'entorn.

Perimètre deu territòri

modificar

Segon l'enquèsta de Tortolon e Bringuièr (1873-1875), Sent Roman èra una comuna gascona; lo parlar de Sent Roman e de las comunas vesinas èra diferent deu borqués e deu libornés. Deu borqués, se diferencia per la prononciacion de j : lo jourt e pas l'iourt o lo iourt (lo jorn), caractèr progressiu, puei que Vilagoja, pus a l'èst enquèra, se ditz Bilegou-ie; per la conservacion de u : dou hut e pas dou heut (deu huc); de contraccions coma saous dit e pas sus leus dit (sus + los + dits); la conservacion de la nasala dens la tresena persona deu plurau ; bÉnon o bÉnoun e pas bÉnou (venon, venen). Deu libornés, se diferencia per la prononciacion de h : hille e pas fille (hilha, filha), hut e pas fut (huc = huec, fòc); per lo mendre usatge deu diftongue óou : deu se ditz dou [du] e pas dóou [2] (las grafias de l'autor son utilisadas).

Toponimia

modificar

Las fòrmas ancianas son : parochia Sancti Romani en 1281, Sanctus Romanus de Burcias en 1339, Sanctus Romanus en 1361 [3].
Sent Roman es lo nom de dus martirs, d'un confessor de Blaia au sègle IV, d'un avesque de Roan au sègle VII, d'un ermita deu Jura au sègle V, etc, entre los 27 de l'Acta Sanctorum, mes per de las rasons de proximitat, lo sent de Blaia es lo pus probable ací [4],[3].
Per Burcias (veire Ascas), Borçans (?) devèva estar l'ancian nom de Sent Roman (o de Sent Martin, vilatge situat a 1 km d'Ascas en direccion de Sent Roman), remplaçat per un agionime. Borçans se pòt explicar per un nom latin d'òme, Borcius, probablament a l'ablatiu plurau.

Istòria

modificar

Administracion

modificar
Lista deus cònsols successius
Periòde Identitat Etiqueta Qualitat
març 2001 (2026) Alain Montion   agricultor puei retirat
  2001      
Totas las donadas non son pas encara conegudas.

Demografia

modificar
modificar « persona »
 v · d · m 
Evolucion demografica
Populacion comunala actuala (2013): 813, totala: 897
 

1793 1800 1806 1821 1831 1836 1841 1846 1851
750 676 749 656 687 662 665 656 675

1856 1861 1866 1872 1876 1881 1886 1891 1896
703 681 661 651 633 622 551 541 522

1901 1906 1911 1921 1926 1931 1936 1946 1954
528 537 512 430 441 422 415 373 396

1962 1968 1975 1982 1990 1999 2006 2007 2008
456
441
446
715
783
755
753
763
782
802
2009 2010
784
802
787
806
Fonts
Base Cassini de l'EHESS - Nombre retengut a partir de 1962 : Populacion sens comptes dobles - Sit de l'INSEE
 
Evolucion de la populacion 1962-2008


  • En 2019 la populacion èra de 871 abitants e la densitat èra de 111,38 ab/km².

Lòcs e monuments

modificar

Personalitats ligadas emb la comuna

modificar

Veire tanben

modificar

Ligams extèrnes

modificar
  1. Sit Toponimia occitana
  2. Tortolon https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5725104s/f138.item , p. 570-573
  3. 3,0 et 3,1 Bénédicte Boyrie-Fénié, Dictionnaire toponymique des communes. Gironde, ed. CAIRN e Institut Occitan, Pau, 2008, p. 327
  4. Albert Dauzat, Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des Noms de Lieux en France, Librairie Guénégaud, reedicion 1984, p. 627