Discussion Utilizaire:Jfblanc/Archius 9

Comentari darrièr: 27 novembre de 2019 per Sivadon 1949 dins lo tèma Redaccion comunas occitanas

(Archius Archius 2 Archius 3 Archius 4 Archius 5 Archius 6 Archius 7 (2017) Archius 8 (2018-2019))

A vos... À vous... Up to you.. Prosím...

Seleccion femenina de fotbòl d'Occitània

modificar

Bonjour, j'au vue hier que vous aviez fait cette article Seleccion femenina de fotbòl d'Occitània mais il manque beaucoup de chose. Pour vous aidez, voici des sources primaire et secondaire (en dessous) qui pourront le parfaire, je ne parle pas Occitan, j'ai créer une version Français qui est terminer de votre article que vous pourrez voir aussitôt. Version Française "Équipe d'Occitanie féminine de football". Bonne continuation.

http://www.occitania-fotbol.com/accueil/ https://www.fuen.org/fr/minorites-europeennes/members/map/m/single/show/member/occitania-football-association/ http://www.conifa.org/en/members/Occitania/ http://www.fosburit.com/projets/projet/soutenez-lequipe-doccitanie-de-football-a-leuropeada-2016/ https://france3-regions.blog.francetvinfo.fr/le-blog-de-viure-al-pais-france3/2014/05/13/las-filhas-lo-fotbol-e-loccitan.html https://www.francebleu.fr/emissions/les-mots-d-oc/toulouse/l-occitanie-son-euro https://www.ladepeche.fr/article/2017/06/09/2590233-foot-poesie-oc-prolongement-ben.html https://www.ladepeche.fr/article/2016/06/22/2370316-l-occitanie-a-la-conquete-de-son-euro.html https://www.jornalet.com/noticia/6787/sostenetz-lesquipa-occitana-de-fotbol-a-leuropeada-2016?utm_source=dlvr.it&utm_medium=facebook http://www.europeada2016.eu/en/tournament/results/?l=7&w=all&id=1 https://www.fff.fr/equipes-de-france/toutes-les-joueuses/fiche-joueuse/2543377959-laurie-saulnier https://www.fff.fr/equipes-de-france/toutes-les-joueuses/fiche-joueuse/1192419682-rose-lavaud https://www.fff.fr/equipes-de-france/toutes-les-joueuses/fiche-joueuse/1876516795-solene-barbance http://www.midilibre.fr/2017/08/25/noemie-cuberes-perolienne-championne-d-europe-universitaire-de-football,1551707.php https://www.footpy.fr/Europeada-2016-Des-debuts-tonitruants-pour-les-girls-et-les-boys-d-Occitanie_a6941.html https://france3-regions.blog.francetvinfo.fr/le-blog-de-viure-al-pais-france3/2016/06/19/france-3-e-viure-al-pais-partenaris-de-las-colas-doccitania.html https://www.youtube.com/watch?v=bt8uqBGN1Cs https://france3-regions.blog.francetvinfo.fr/le-blog-de-viure-al-pais-france3/2016/06/20/segonda-victoria-pels-jogaires-doccitania-a-leuropeada.html http://www.europeada2016.eu/en/tournament/results/?l=7&w=all&id=3 http://www.europeada2016.eu/en/tournament/results/?l=8&id=1 https://www.footpy.fr/Europeada-2016-Filles-et-garcons-d-Occitanie-connaissent-leur-adversaire-pour-les-demies-et-les-quarts-_a6950.html https://france3-regions.blog.francetvinfo.fr/le-blog-de-viure-al-pais-france3/2016/06/21/las-doas-colas-doccitania-qualificadas-per-la-seguida.html https://www.footpy.fr/Europeada-2016-L-aventure-continue-pour-l-Occitanie-Les-filles-en-finale-les-garcons-en-demie_a6955.html http://www.europeada2016.eu/en/tournament/results/?l=20&id=1 https://www.footpy.fr/Europeada-2016-Les-filles-vice-championnes-les-garcons-en-finale-et-en-Live-Video_a6966.html https://www.youtube.com/watch?v=vim3-zKt03g https://www.fuen.org/fr/actualites/single/article/south-tyrolean-women-are-european-champion/ http://www.goalstream.org/season/1012787#/schedule-s2 http://www.europeada2016.eu/de/mannschaften/d-gruppe-a/occitania/ http://www.mhscfoot.com/depeches/i-dedieu-adiu-et-osca-occitania https://twitter.com/occitaniafa?lang=fr

15 genièr de 2018 a 18.45 (UTC)

Modèl demografia

modificar

Adiu Joan Francés. Ai a te demandar doás causas a prepaus del modèl demografia. Primièrament, caldriá que lo grafic angue delà la data de 2010 (sus wikipédia.fr an las chifras de 2015). Segondament, las populacions de cada grafic van fins a 500 abitants, puèi fins a 1000 abitants, puèi fins à 5000 abitants, a 10000, a 50000, etc. Ai remarcat que i a plan de comunas que son ara jos 500 abitants, quitament jos 200, mas que despassèron los 1000 abitants al sègle XIX, sovent de gaire. Ambe'l modèl que va a 5000, la populacion es ranconhada tot al fons del grafic, çò que met pas en valor las evolucions demograficas. Me sembla qu'un gras de 2000 abitants (puslèu que de 2500, mas aquò rai) seriá plan util. Personalament, soi pas capable de far las modificacions. A prepaus, es quicòm a far saber als utilizaires, quand lo grafic marcha pas pr'amor d'una populacion tròp nauta, sufis d'ajustar sus una linha la chifra maximala, per exemple |max= 1352. Coralament. Sivadon 1949 (d) 16 genièr de 2018 a 11.20 (UTC)Respon

Auvèrnhe Ròse Aups ---> Auvèrnhe-Ròse-Aups

modificar

Adiu, Joan Francés. Cresi que ta grafia Auvèrnhe Ròse Aups es una error (amai s'escriviá abans Ròse-Aups). Lo jonhent es necessari perqué administrativament es una sola region e non pas tres. Sabes tot lo mal que pensi de certanas règlas absurdas del CLO e pòdi pas pensar de ben de monde que nos fan escriure *Borgon Nuòu e *pòstonic (per 2 mots sabents !), *antisismic e *Autariba. Mès aquò rai. Aquí cresi que la règla expausada p. 54 de http://superlexic.com/revistadoc/wp-content/uploads/2013/07/Linguistica-occitana-6-CLO.pdf es completament racionala. Fòra de la question, las mapas ambe'l sud en naut me pausan problèma e, per exemple, dins la de las lengas d'Auvèrnhe-Ròse-Aups, me soi demandat perqué la Chequia, a l'oèst (a esquèrra en tot cas) èra en Auvèrnhe a la plaça del Cantal. E cresi que soi pas lo sol. Avèm pro de problèmas sense inventar de dificultats qu'existissián pas abans. De còr e d'òc. Sivadon 1949 (d) 20 genièr de 2018 a 20.48 (UTC)Respon

22 genièr de 2018 a 23.55 (UTC)

29 genièr de 2018 a 17.06 (UTC)

Books and Bytes - Issue 26

modificar

  The Wikipedia Library

Books & Bytes
Issue 26, December – January 2018

  • #1Lib1Ref
  • User Group update
  • Global branches update
  • Spotlight: What can we glean from OCLC’s experience with library staff learning Wikipedia?
  • Bytes in brief

Arabic and French versions of Books & Bytes are now available in meta!
Read the full newsletter

Sent by MediaWiki message delivery on behalf of The Wikipedia Library team --MediaWiki message delivery (d) 31 genièr de 2018 a 17.36 (UTC)Respon

5 febrièr de 2018 a 20.51 (UTC)

12 febrièr de 2018 a 21.59 (UTC)

19 febrièr de 2018 a 22.55 (UTC)

26 febrièr de 2018 a 19.52 (UTC)

5 març de 2018 a 17.12 (UTC)

12 març de 2018 a 19.43 (UTC)

19 març de 2018 a 15.04 (UTC)

26 març de 2018 a 20.03 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

modificar
WMF Surveys, 29 març de 2018 a 18.41 (UTC)Respon

2 abril de 2018 a 19.28 (UTC)

9 abril de 2018 a 18.08 (UTC)

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey

modificar
WMF Surveys, 13 abril de 2018 a 01.39 (UTC)Respon

16 abril de 2018 a 15.20 (UTC)

Books & Bytes - Issue 27

modificar

  The Wikipedia Library

Books & Bytes
Issue 27, February – March 2018

  • #1Lib1Ref
  • New collections
    • Alexander Street (expansion)
    • Cambridge University Press (expansion)
  • User Group
  • Global branches update
    • Wiki Indaba Wikipedia + Library Discussions
  • Spotlight: Using librarianship to create a more equitable internet: LGBTQ+ advocacy as a wiki-librarian
  • Bytes in brief

Arabic, Chinese and French versions of Books & Bytes are now available in meta!
Read the full newsletter

Sent by MediaWiki message delivery on behalf of The Wikipedia Library team --MediaWiki message delivery (d) 18 abril de 2018 a 14.49 (UTC)Respon

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey

modificar
WMF Surveys, 20 abril de 2018 a 00.48 (UTC)Respon

23 abril de 2018 a 18.16 (UTC)

30 abril de 2018 a 16.18 (UTC)

Referéncia provisòria

modificar

Per que lo monde sàpian d'ont venon los noms de comunas e las prononciacions que son lo resultat de mas recèrcas personalas, escrivi "enquèsta Sivadon abrial 2018". Soi plan conscient que se tracta pas d'una referéncia en fòrma deguda, mas que far aquí mai ? Benlèu que se trobaràn un còp publicadas jos una fòrma escrita, eventualament ambe l'ajuda d'autras personas, mas en esperant aquela oficializacion, ai pas trobada de solucion milhora. Aquela mencion deuriá prene d'importància, se Diu me prèsta vida e per exemple me pensi de far ongan un viatge o dos de mai al Cantal. Sovent m'a calgut constatar tristament que çò que se tròba dins las referéncias (Toponimia occitana, IEO 15) èra una simpla suposicion... Mas quand i a un dobte, me permeti pas de cambiar lo títol de l'article abans verificacion. Prudéncia ! Sivadon 1949 (d) 2 mai de 2018 a 00.19 (UTC)Respon

Un pichon aide dins Gama

modificar

Bien chér Joan Francesc, comment va tu? Moi ça va bien. Ç fait long temp qu'on corresponde pas....

Je te demande quelque de ton temp pour un petite traduction de la ligne en Français de cette page. Tu va gaspier seullement 2 minutes.

Je suis disponible t'aider en Italien et Portuguais. Grazie mille pour ton eide et à bientôt

Rei Momo (d) 7 mai de 2018 a 08.16 (UTC)Respon

Grazie mille pour ton aide precieux, à bientôt!!! Rei Momo (d) 8 mai de 2018 a 07.58 (UTC)Respon

7 mai de 2018 a 16.27 (UTC)

14 mai de 2018 a 22.22 (UTC)

Apres Gama, voilà le Catetinho !!!

modificar

Bien chér Jfblanc, comment va tu?

J'ai ouverte, cette nouvelle page, et je te demande la gentilesse de trduire les 2 linges en Français, c'est pas des grande chose. Je serais disponible t'aider en Italien et Porugais.

Merci encore et à bientôt

Rei Momo (d) 21 mai de 2018 a 10.32 (UTC)Respon

21 mai de 2018 a 17.33 (UTC)

Montoliu de Sent Bernat

modificar

Adiu Joan Francés. I a un article Montoliu de Sant Bernat e una pagina de redireccion Montoliu de Sent Bernat que mena al prumièr. Lo problèma es que lo nom vertadièr (dins Pojada, Toponimia occitana, Top'Oc...) es Montoliu de Sent Bernat e que lo bot de Boulaur auriá agut besonh de se crompar de lunetas. Pr'amor de la pagina de redireccion, es impossible de tornar nomenar Montoliu de Sant Bernat en Montoliu de Sent Bernat. Cresi qu'aquò despassa mas competéncias tecnicas. Se i pòdes far quicòm... Mercés d'avança ! Sivadon 1949 (d) 28 mai de 2018 a 01.50 (UTC)Respon

Mercés Joan Francés. Amistats.Sivadon 1949 (d) 28 mai de 2018 a 10.29 (UTC)Respon

Estòp pub !

modificar

Adiu, Joan Francés, excusa-me de t'embestiar encara. Ai trobat aquò https://oc.wikipedia.org/wiki/Sentr%C3%ACa_blancha . Ai ensajat de reglar los problèmas grafics, mas cresi que lo problèma es mai que la grafia. Es un article de publicitat sus un libre (article redigit per son autor ? Cu sap !), lo títol correspond pas al contengut (e pel libre lo títol correspondiá pas tanpauc al contengut, perqué un libre sus l'occitan e i a pas que l'occitan d'un canton...). A la reflexion, es pas lo tèxte nimai lo títol que cal cambiar, es un article publicitari qu'es pas admissible. Amistats. Sivadon 1949 (d) 28 mai de 2018 a 11.28 (UTC)Respon

29 mai de 2018 a 12.40 (UTC)

4 de junh de de 2018 a 21.54 (UTC)

11 de junh de de 2018 a 21.55 (UTC)

18 de junh de de 2018 a 21.47 (UTC)

Books & Bytes – Issue 28

modificar

  The Wikipedia Library

Books & Bytes
Issue 28, April – May 2018

  • #1Bib1Ref
  • New partners
  • User Group update
  • Global branches update
    • Wikipedia Library global coordinators' meeting
  • Spotlight: What are the ten most cited sources on Wikipedia? Let's ask the data
  • Bytes in brief

Arabic, Chinese, Hindi, Italian and French versions of Books & Bytes are now available in meta!
Read the full newsletter

Sent by MediaWiki message delivery on behalf of The Wikipedia Library team --MediaWiki message delivery (d) 20 de junh de de 2018 a 19.33 (UTC)

25 de junh de de 2018 a 23.10 (UTC)

3 julhet de 2018 a 00.46 (UTC)

9 julhet de 2018 a 23.10 (UTC)

16 julhet de 2018 a 16.01 (UTC)

24 julhet de 2018 a 09.44 (UTC)

30 julhet de 2018 a 14.05 (UTC)

6 agost de 2018 a 19.39 (UTC)

13 agost de 2018 a 17.53 (UTC)

20 agost de 2018 a 16.46 (UTC)

Books & Bytes – Issue 29

modificar

  The Wikipedia Library

Books & Bytes
Issue 29, June – July 2018

Hindi, Italian and French versions of Books & Bytes are now available in meta!
Read the full newsletter

Sent by MediaWiki message delivery on behalf of The Wikipedia Library team --MediaWiki message delivery (d) 25 agost de 2018 a 16.03 (UTC)Respon

27 agost de 2018 a 16.16 (UTC)

Cubzac e los determinants

modificar

Adiu. Te respondrai pus detalhadament aqueste ser. Ne profiti per te senhalar un pichon problèma. Se vas a Roccabruna (Italia) sus wikipedia.it, veiràs que i a pas d'equivalent occitan per aquela comuna de la Val Maira. L'equivalent es La Ròcha (Valadas Occitanas) associat per error a una pagina de desambigüacion, que trobaràs en anant a Dins d'autras lengas. Coralament. Sivadon 1949 (d) 31 agost de 2018 a 06.51 (UTC)Respon

La question es malaisida. L'usatge local es normalament sense determinant. D'un autre costat, dins un usatge larg, lo determinant a son utilitat. Me pensi que cal far la diferéncia entre los determinants que son tradicionals o istorics e los determinants recents. Los primièrs an un pes e una mena d'onorabilitat que los autres an pas. Aquí perqué ai daissat (provisòriament ?) Sant Martin de Valmaron e sabi pr'aquò que l'usatge es Sent Martin Grand (per oposicion a Sent Martinòt, qu'es Sant Martin Chantalés) o tot simplament Sent Martin [sin mar'ti]. Auriái poscut metre Sent a la plaça de Sant. Tot se passa coma s'aviái considerat Sent Martin Grand coma un chafre puslèu qu'un nom vertadièr. Dins los determinants recents, n'i a qu'an una simplicitat que los fai admetre mai que d'autres : exemple lo nom del flume que i passa. I a tanben un autre cas : quand, en francés, i a un nom sense determinant oficialament e que l'usatge (las plancartas a la dintrada del borg, per exemple) es d'utilizar un determinant. Un cas dins mon país : Sent Sarnin de Duràs que oficialament es Saint-Sernin. La causida del determinant en francés per volontat populara, malgrat l'administracion, fa que en occitan seriá illogic de lo metre pas. Empacha pas que a l'entorn, lo monde dison Vau a Sent Sarnin. Totjorn la diferéncia entre usatge local e usatge larg. Idealament, caldriá conéisser lo país. Mès... I a de cases pus complicats e òm se demanda çò que cal far. Per Cubzac daus Ponts, Bénédicte Boyrie-Fénié escriu Cubzac deus Ponts. Es una causida personala perqué l'occitan local es mòrt, mès dempuèi lo determinant es sus Wp. Lo gardar o lo gardar pas es un afar subjectiu. Coralament. Sivadon 1949 (d) 1 setembre de 2018 a 01.25 (UTC)Respon

Encara una font malsegura pels noms de comunas

modificar

Adiu, Joan Francés. Avèm constatat amassa que se lo trabalh de Bénédicte Boyrie-Fénié es preciós, lo cal pas seguir sense precaucions. Cresi que ne podèm dire atal de la mapa d'Andrieu Faure qu'a servit per donar un nom a las comuna dels Nauts Aups, amai es pièger. Un exemple : francés Villar-Saint-Pancrace, en occitan alpin local : l' Viärà, prononciacion [l vjæˈra] ou l'Viärà Sën Prancaci, prononciacion [l vjæˈra sø̃mpʀãˈkaʧi]) (font Wp francesa). Grafia Faure : Vilard-St-Pancraci [1]! d a Vilar es una letra decorativa francesa (etime villare) e justament en francés i èra pas ! L'alteracion de -l- intervocalica es pas notada, atal coma en auvernhàs, mès en nòrd-occitan mai que mai una diftongason coma Vil- > Vial- s'escriu regularament. L'article manca, Prancaci escrit Pancraci, n'ai benlèu oblidat. L'articulacion [vjæ-] de la primièra sillaba es embarrassanta çaquelà : escriure Vialar ? Vielar ? Pòdi citar tanben Chastèu-Vila Vielha. Caldriá Chastèu e Vilavielha, me sembla (son dos vilatges). Mès aquí benlèu qu'a l'epòca las règlas graficas avián pas las precisions qu'an ara. Cossí que siá, cal èsser prudentissime ambe sas preconizacions. Coralament. Sivadon 1949 (d) 1 setembre de 2018 a 21.49 (UTC)Respon

3 setembre de 2018 a 16.48 (UTC)

I a dos Sauses

modificar

Adiu, Joan-Francés. Dins las Valadas, i a dos Sauses. Sauze di Cesana en italian correspond a Lo Grand Sause en occitan. Sauze d'Oulx en italian correspond en occitan a Lo Sause o Lo Sause d'Ors. O an barrejat tot. I a un sol article Lo Sause d'Ors. Dins l'article Valadas Occitanas, i a los dos noms, que manan a Lo Sause d'Ors. Amistats. Sivadon 1949 (d) 4 setembre de 2018 a 08.51 (UTC)Respon

Lobés

modificar

Adiu, Joan Francés. La fòrma grafica occitana es Lobés. Bénédicte Boyrie-Fénié utiliza la prononciacion per justificar sa causida etimologica, donc l'a ausida vertadièrament : [lu'be], [ber'na]; per l'ensemble ambe jonhent : [lu'bejber'na] (indici que la pèrda de l'articulacion de s finala es recenta). Me cal contunhar l'article. Ai presa una decision a prepaus de Bernac. S'ès pas d'acòrdi, pòdes cambiar. Coralament. Sivadon 1949 (d) 7 setembre de 2018 a 06.24 (UTC)Respon

Bonjour Mr Jfblanc, je souhaite votre aide afin d'améliorer cet article Copa Mundial de Fútbol ConIFA 2014 en Galicien, avec votre soutien, je souhaite faire les 2 autres éditions Copa Mundial de Fútbol ConIFA 2016 et Copa Mundial de Fútbol ConIFA 2018 en Galicien, pour cela j'ai besoin que la première soit conserver et qu'il n'y ait plus de bandeau. J'ai également créer hier la version du premier Eurocopa de Fútbol ConIFA 2015, du fait qu'il n'y avait que l'édition de 2017. Cordialement.

ConIFA (ITA)

modificar

Bonsoir, je souhaite votre aide pour remplacer la version qu'il y a actuellement par celui que j'ai refais, malheureusement en tant que simple IP sur le WIKI-Italien je ne peu faire de modification afin améliorer l'article, pourriez-vous s'il vous plait, modifier cet article Coppa europea di calcio ConIFA 2015, merci. Cordialement.

Modèl:Edizione di competizione sportiva

 
Padania campione d’Europa ConIFA[2]
 
I giocatori padania che hanno vinto il trofeo del campione Coppa europea di calcio ConIFA 2015

La Coppa europea di calcio ConIFA 2015 è stata la prima edizione dell'omonimo torneo. Ha avuto luogo in Ungheria, nella Terra dei Siculi, dal 13 al 21 giugno.


++ Scelta della sede ++

L'Abcasia si è ritirata perché l'unico stadio presente in Abcasia, è in costruzione. Successivamente, anche il Nagorno Karabakh si è ritirato, dato che l'unico stadio è in ristrutturazione.[4]

Il torneo è stato originariamente progettato per essere ospitato dall'Isola di Man; questo ampliato per poi vedere le partite della fase a gironi e i piazzamenti per round nel sud est dell'Inghilterra, mentre la semifinale, i play-off per il terzo posto e la finale avrebbero avuto luogo a Douglas.

Tuttavia, nel marzo 2015, in occasione del sorteggio per il torneo, è stato annunciato che il torneo non si sarebbe più tenuto nell'Isola di Man, il torneo sarà ospitato dalla Terra dei Siculi in Ungheria.

++ Città e stadi ++

 
Stadi d'Oláh Gábor utca di Debrecen

++ Formato ++

Sono sei le nazionali non riconosciute ad affrontarsi. Esse saranno divise in due gironi da tre squadre ciascuno. Le prime due di ogni girone si qualificheranno alle semifinali.

Originariamente le squadre erano dodici come si nota nella tabella qua sotto.

Squadra
Modèl:Bandiera Ellan Vannin
  Contea di Nizza
  Nagorno Karabakh
  Abcasia
  Ossezia del Sud
Modèl:Naz
  Rom
  Franconia
Modèl:Naz
Modèl:Naz
  Terra dei Siculi
Modèl:Naz

La Selezione di calcio della Lapponia[5], che aveva ospitato la Coppa del mondo ConIFA 2014, avrebbe dovuto prendere parte al torneo, ma successivamente è stata sostituita dal Monaco. Successivamente, 3 squadre (Franconia, Monaco, Nagorno-Karabakh) hanno annullato la loro partecipazione per la Coppa Europea di calcio 2015 in Ungheria, che ha costretto una revisione[6]. La presenza di un totale di nove squadre ha portato a tre gruppi di tre in formazione.[7] Nel maggio 2015, Occitania ha anche annunciato il loro ritiro dalla gara e a giugno Ossezia del Sud[8], Abcasia e Cipro del Nord[9]. Successivamente è stata annunciata l'iscrizione dell'Ungheria del Nord. Il nuovo format è quindi di due gironi da 3 squadre ciascuno, con le prime due classificate di ogni girone che accederanno alle semifinali.

++ Fase a gironi ++

+++ Gruppo A +++

++++Classifica++++

Squadra Pt G V N P GF GS DR
  Contea di Nizza 6 2 2 0 0 7 3 +4
  Alta Ungheria 3 2 1 0 1 4 5 -1
  Terra dei Siculi 0 2 0 0 2 3 6 -3

17 giugno 2015

Terra dei Siculi   2-3   Contea di Nizza[10]

ore 19.30

18 giugno 2015

Ungheria del Nord   3-1   Terra dei Siculi

Ore 19:30

19 giugno 2015

Ungheria del Nord   1-4   Contea di Nizza

ore 18

+++ Gruppo B +++

++++Classifica++++

Squadra Pt G V N P GF GS DR
Modèl:Naz 6 2 2 0 0 4 2 +2
Modèl:Bandiera Ellan Vannin 3 2 1 0 1 3 2 +1
  Rom 0 2 0 0 2 3 6 -3

17 giugno 2015

Padania   3-2   Rom

ore 16

18 giugno 2015

Rom   1-3 Modèl:Bandiera Ellan Vannin

ore 16

19 giugno 2015

Padania   1-0 Modèl:Bandiera Ellan Vannin

ore 15

+++ Finale per il quinto posto +++

20 giugno 2015

Rom   4-2   Terra dei Siculi

+++ Semifinali +++

20 giugno 2015

Contea di Nizza  [11] 3-1 Modèl:Bandiera Ellan Vannin

20 giugno 2015

Padania   5-0   Ungheria del Nord

++Fase a eliminazione diretta++

++++ Tabellone ++++

Modèl:Torneo semifinali finalina

+++ Finale per il terzo posto +++

21 giugno 2015

Ellan Vannin Modèl:Bandiera 1-1 (5-3)   Ungheria del Nord

+++ Finale +++

21 giugno 2015[12]

Padania  [13],[14] 4-1   Contea di Nizza[15]

++Classifica marcatori++

5 reti Modèl:Goal Modèl:Goal Modèl:Goal Modèl:Goal Modèl:Goal
  •   Franck Delerue
4 reti Modèl:Goal Modèl:Goal Modèl:Goal Modèl:Goal
3 reti Modèl:Goal Modèl:Goal Modèl:Goal
2 reti Modèl:Goal Modèl:Goal
1 rete Modèl:Goal

+++ Note +++

  1. http://www.ieo-oc.org/IMG/pdf/Actes_2007-5b-Quels_choix_pour_la_restitution_des_toponymes.pdf
  2. Padania campione d’Europa ConIFA 2015 (Panorama Tortona)
  3. L'isola di Man prende dall'hosting di calcio europeo di ConIFA (BBC)
  4. Modèl:Collegamento interrotto
  5. La federazione internazionale di calcio ConIFA inviterà FA Sápmi alla Coppa del Calcio europea ConIFA 2015 (Norsk rikskringkasting)
  6. 12 squadre partecipano al primo campionato Europeo ConIFA (Sveriges Radio)
  7. , 27 aprile 2015.
  8. Partecipazione dell'Ossezia del Sud (kavpolit)
  9. Infine, l'Occitania dichiara decaduta per l'euro di nazioni senza stato (20 minutes)
  10. La Contea di Nizza vince (3-2) nella prima partita di Euro ConIFA la scorsa notte in Ungheria contro il paese di Sicule (Nice-Matin)
  11. La squadra della Contea di Nizza si qualifica per la finale di Euro ConIFA. Ha battuto l'Isle of Man per 3-1 (Nice-Matin)
  12. Risultato della Coppa del Calcio europea ConIFA 2015 (ConIFA)
  13. Padania Campione d'Europa Conifa; 4-1 alla Contea di Nizza (Alessandria News)
  14. Finale Europeo ConIFA: Padania – Contea di Nizza, la tempesta perfetta (Milano Sportiva)
  15. Il Selecioun, la squadra di calcio della Contea di Nizza, si trova nell'ultima parte dell'Euro ConIFA (France 3)

Modèl:Portale

10 setembre de 2018 a 22.36 (UTC)

Camiac et Saint-Denis

modificar

Adiu Joan Francés. Compreni pas tròp ta modificacion sus Camiac. Escrives que St Denis es un municipi en 1793 (municipalitat ? perqué es pas çò meteis). Mès la ficha de Saint-Denis, tanplan coma la de Camiac pòrta que la municipalitat es en 1793 Saint Denis et Camiac , donc la comuna actuala e lo nom dins un òrdre diferent. Saint-Denis èra pas una comuna, çò sembla. D'autre part, i aviá una error dins mon tèxte : ai escrit Sent Denis (nom francés) e auriá calgut Saint-Denis. Aquí dessús, ajustas o Sent Denis de Camiac. Vesi pas quina font justifica Sent Denis de Camiac o Camiac de Saint Denis. Segur, en parlant, se disi Saint-Denis, qualqu'un me demandarà benlèu : Saint-Denis de Camiac o Saint-Denis de Paris ?. Mès aquò vòl pas dire que Saint-Denis de Camiac, Saint-Denis de Paris, la Bastide de Bordeaux, la Valérie de Christophe, la Valérie de Sébastien sián de noms fixats. Son d'accidents de la conversacion utilizats en cas d'omonimia, pas mai. Ara, s'as d'informacions precisas, se pòdes citar una plancarta a la dintrada de Saint-Denis, es quicòm mai. Ai donat los exemples en francés perqué justament sabèm pas lo nom occitan de Saint-Denis. I a pr'aquò un indici : sus la ficha de Camiac-et-Saint-Denis, i a escrit per 1801 Camiac et Saint-Donis. Coneissi doás fòrmas d'aquel pichon nom (mès benlèu n'i a mai), Danís e Daunís. Aquel Saint-Donis representa benlèu Sent Daunís. Un toponime Daunis existís dins la Petita Gavacheria e d'unes l'interprètan imprudentament d'Aunis (la província). Enfin, Bénédicte Boyrie-Fénié a pas escrit res sus Saint-Denis, benlèu perqué mancava de fòrmas ancianas (o de fòrmas ancianas en occitan ?). A donat Camiac per nom de la comuna e nosauts avèm recopiat. Me sembla pr'aquò qu'es una anomalia, d'aitant que Saint-Denis èra una parròquia, completament a egalitat ambe Camiac. Fòra de la question, per Saint-Gervais a costat de Castèljalós, lo nom es escrit sus la mapa de Cassini, mès pas a costat de la vila, a 3 km, aquí en gròs ont avèm ara los toponimes Morey et Cap de Ville. Que se passèt ? un càmbiament de borg ? Soi estat un pauc long, excusa-me. Coralament. Sivadon 1949 (d) 15 setembre de 2018 a 12.35 (UTC)Respon

Adiu Joan Francés. Per St Gervais, pas de problèma. Al sègle XIX, lo nom de St Gervais es escrit a costat de Castèlgelós, que siá sul cadastre napoleonian qu'as consultat o sus la mapa d'Estat-major posteriora qu'ai gaitada. Empacha pas qu'es ont t'ai dit sus la mapa de Cassini (sus Géoportail). Lo cas de Climat e de St Denis demanda de rasonaments pus complèxes. Seriá complètament inversemblable qu'agèsson fargat, a la Revolucion o abans, un nom coma Climat (Climac ?) per deformacion de Camiac, un nom foneticament simple. Mès es completament possible qu'un autor del sègle XVIII o un foncionari del sègle XXI pense que St Denis de Climat es una varianta de St Denis de Camiac. Sèm pas de foncionaris, sèm pas obligats estatutàriament a far fisança al trabalh d'una autra administracion, fasèm un trabalh enciclopedic e nos cal simplament èsser rigoroses. Donc, l'equivaléncia entre St Denis de Climat (atestat) e St Denis de Camiac, prudéncia. Çò pus probable es que Climat es lo nom ancian del vilatge, mès sai pas çò que representa Climat, en tot cas pas Sant Joan Climac, Johannes Climacus o Joan de l'Escala. Se lo nom èra St Jean e pas St Denis, benlèu. Probable que representa un nom de persona, benlèu ambe'l sufixe -acum, possible qu'aja patit d'una deformacion jos l'influéncia del mot francés climat. Ai cercat coma pòdes pensar, en latin e en gallés (un derivat de celi, « companhon », ambe un segond element, perqué non). Après, sus totes aquels sites, Cassini, los archius departamentals de Gironda, es aisit de veire que i a de suposicions e de rasonaments per defaut. Cassini es pas geinat d'escriure, d'una part, "municipalité 1793, Saint Denis et Camiac" e d'autra part "[Camiac] Absorbe entre 1790-1794, Saint-Denis". Auriá calgut "entre 1790-1793", mès la formula "entre 1790-1794" es estandardizada cada còp que lo segond element de la comuna es pas recensat en 1793. Son d'automatismes, pas mai, mès la vertat es que sabon pas, e perqué saurián ? cossí las causas se passèron. An una situacion de despart : doás parròquias, e una situacion d'arribada : una comuna. Aquò fa dos càmbiaments, parròquia ----> comuna, 2 ----> 1. Per defaut, escrivon que la parròquia de... es venguda la comuna de (meteis nom) e que l'autra parròquia de... es venguda la comuna de; e que segondament, las 2 comunas an fusionat. Mès en realitat, benlèu que l'afar se faguèt en un sol còp e que per exemple las 2 parròquias de Camiac e de St Denis venguèron, en una sola operacion, la comuna de St Denis et Camiac. Solament, ne sabon pas res e lo rasonament per defaut es dejà preparat sus l'ordinator. Cassini escriu que Camiac "Absorbe entre 1790-1794, Saint-Denis". Perqué ? perqué ara, lo borg es a Camiac. Mès justament, lo nom de "Saint Denis et Camiac" fariá puslèu pensar a una ierarquia dins l'autre sens. Etc. Las informacions preciosas que trobam sus aquels sites empacha pas que los cal pas prene al pè de la letra, mès interpretar e escriure pas çò qu'es lo resultat d'automatismes e d'estandards, mès que sabèm pas de manièra segura. Bon. Te daissi far çò que vòls per Camiac e St Denis. Coralament. Sivadon 1949 (d) 17 setembre de 2018 a 10.10 (UTC)Respon
Donc Climat seriá pas un lòc, o en tot cas pas lo lòc de la parròquia de l'Entre duas Mars... o lo tèxte qu'as trobat confond doás comunautats del nom de St Denis. Lo problèma es qu'en cercant sus Internet òm tròba "le climat de St Denis de la Réunion"... "la climatisation à St-Denis"... Es tot ! Pel moment, ai pas la solucion. Coralament. Sivadon 1949 (d) 21 setembre de 2018 a 16.40 (UTC)Respon

17 setembre de 2018 a 21.58 (UTC)

24 setembre de 2018 a 15.23 (UTC)

1 octobre de 2018 a 17.35 (UTC)

Ligams falses comunas Òsca

modificar

Adiu Joan Francés. En trabalhant suls municipis de la província d'Òsca, me soi mainat que los ligams de dos son falses : se tracta de Capella e de Tolba (Tolva en castelhan). Benlèu n'i a mai, veirem. Se i pòdes gaitar... io sabi pas far. Mercés. Coralament. Sivadon 1949 (d) 6 octobre de 2018 a 11.42 (UTC)Respon

8 octobre de 2018 a 23.38 (UTC)

15 octobre de 2018 a 22.41 (UTC)

22 octobre de 2018 a 23.12 (UTC)

Books & Bytes, Issue 30

modificar

  The Wikipedia Library

Books & Bytes
Issue 30, August – Septmeber 2018

  • Library Card translation
  • Spotlight: 1Lib1Ref spreads to the Southern Hemisphere and beyond
  • Wikimedia and Libraries User Group update
  • Global branches update
  • Bytes in brief

French version of Books & Bytes is now available in meta!
Read the full newsletter

Sent by MediaWiki message delivery on behalf of The Wikipedia Library team --MediaWiki message delivery (d) 25 octobre de 2018 a 03.43 (UTC)Respon

29 octobre de 2018 a 20.09 (UTC)

5 novembre de 2018 a 17.29 (UTC)

12 novembre de 2018 a 19.22 (UTC)

Bugarag

modificar

Adiu Joan Francés. Compreni mal perqué as mudat Bugarag en Burgarag. La darrèra fòrma en Burga- es del sègle XIIIen e, cossí que siá, una dissimilacion sembla gaireben inevitabla. Aviás d'informacions localas ? Aquò m'estonariá. Coralament. Sivadon 1949 (d) 17 novembre de 2018 a 21.43 (UTC)Respon

19 novembre de 2018 a 23.29 (UTC)

26 novembre de 2018 a 22.22 (UTC)

3 decembre de 2018 a 16.13 (UTC)

10 decembre de 2018 a 17.34 (UTC)

Bòt Lingua Libre

modificar

Adieu Joan Francés. Soi administrator al Wikiccionari e ai una demanda per l'atribucion de l'estatut de bòt. Cresi que sols los burocratas o pòdon far. Sabi pas se te podes ocupar d'aquò, podes veire la requèsta al wikiccionari, seccion "Demandas als administrators". Coralament. Jiròni (d) 17 decembre de 2018 a 11.59 (UTC)Respon

Mercé per ta responsa.Jiròni (d) 17 decembre de 2018 a 12.44 (UTC)Respon

17 decembre de 2018 a 20.35 (UTC)

Chabanès o Chabanés ?

modificar

Adiu Joan Francés. En mai d'aquò, cal supausar que l'èssa finala se pronóncia normalament pas o se realiza coma [-j] : [-ej] o [-ɛj] o entremèg... Segur que sense aquel iòd la prononciacion seriá [-'ne] o ambe un e mejan, mès ambe un [-j] final, la possibilitat d'un è mai o mens dobèrt es rasonabla. Lo nom es l'equivalent de Cabanés : capanna + -ensem (lo Dauzat). La causida del títol foguèt faita per Pasha, que probable coneissiá pas pro lo lemosin. Solament causiguèt pas a l'azard, se basèt, me pensi sus Jan Urroz http://ujan.free.fr/charanto.htm , qu'escriu Chabanès. D'un autre costat i a d'autres noms qu'escrivèm -és, coma Cosés (creacion del meteis Pasha). Es embarrassant... Se pòdes enquistar un pauc mai, aquò rai, mès siquenon valdriá mai èsser prudent. Jan Urroz me sembla qualqu'un de seriós (encara que son Confolent, puslèu que Confolenç, sul modèl del mot probablament sabent Confolentais o del con folent (!) de Guilhèm de Peitieus, me faga dobtar, mès aquí es pas qu'un afar de grafia, pas de prononciacion). Pòdes tanben gaitar a Arris, que seriá Arrís per Grosclaude e Le Nail, segon la Wp francesa. An lo libre a Tolosa, se i pensi verificarai. Coralament. Sivadon 1949 (d) 19 decembre de 2018 a 08.29 (UTC)Respon

Books & Bytes, Issue 31

modificar

  The Wikipedia Library

Books & Bytes
Issue 31, October – Novemeber 2018

  • OAWiki
  • Wikimedia and Libraries User Group update
  • Global branches update
  • Bytes in brief

French version of Books & Bytes is now available on meta!
Read the full newsletter

Sent by MediaWiki message delivery on behalf of The Wikipedia Library team --MediaWiki message delivery (d) 21 decembre de 2018 a 14.34 (UTC)Respon

7 genièr de 2019 a 18.30 (UTC)

Torna a la pàgina d'usuari de "Jfblanc/Archius 9".