Riòm de las Montanhas

una comuna francesa

Vila d'Occitània

Riòm de las Montanhas (o Riom[1]) (Riom-ès-Montagnes en francés) z-es 'na comuna d'Auvèrnhe (Occitània) situada dins lo Cantal e lo Pargue Natural Regional daus Volcans d'Auvèrnhe; administrativament, se tròba dins lo departament dau Cantal e la region d'Auvèrnhe-Ròse-Aups, ancianament d'Auvèrnhe.

Riòm de las Montanhas
Riom-ès-Montagnes

Vista generala de Riòm de las Montanhas.
Geografia fisca
45° 16′ 59″ N, 2° 39′ 38″ E
Superfícia46,48 km2
Altitud minimala575 m
Altitud840 m
Altitud maximala1 102 m
Geografia politica
Modifica el valor a Wikidata
Carte
País Auvèrnhe
ContradaMonts de Cantal
EstatBandièra de França França
Region
84
Auvèrnhe-Ròse-Aups, ancianament d'Auvèrnhe Armas d'Auvèrnhe
Departament
15
Cantal Armas del Departament deCantal
Arrondiment
152
Arrondiment de Mauriac
Canton
1515
Riòm de las Montanhas (chapluòc)
Intercom
241500255
Comunautat de comunas del País Gençana 241500255 (residéncia)
CònsolFrançois Boisset
(2014-2020)
Demografia
• Populacion2 491 ab. (2018)
Informacions complementàrias
GentiliciBàbie (escais. Possible corrupcion de aimable nom que portavon la màger partida dels estatjants en sovenir de sant Aimable, patron de la vila. La consonància alineada de la primièra sillaba poiriá rapelar l'accent traïnard de los de Riòm.
Còdi postal15400
Còdi INSEE15162
ville-riom-es-montagnes.fr Modifica el valor a Wikidata
Gleisa de Sant Jòrge.
L'ostal de comuna

Geografia

modificar

Comunas vesinas

modificar
 
Distanças e posicion relativa
  Riom de las Montanhas
 Apchon
(4,6 km)
 Colandre
(5,1 km)
 
Marchastèl
(5,1 km)
 Menet
(6,0 km)

Perimètre delh territòri

modificar
Comunas confrontantas de Riom de las Montanhas
Sant Estèfe de Chaumelh Sant Amandin
Menet   Marchastèl
Valeta Colandre Apchon

Toponimia

modificar

Las fòrmas ancianas son Ecclesiœ duœ Riom, en latin, alh sègle XII, Riomus in Montanis, en latin, en 1267, Riomum, en latin, en 1320, Rionium, en latin, en 1441, Rion, en francés, en 1638, Rion-ès-Montaignes, en francés, en 1671 [2]

Los toponimistas son unanimes per faire derivar lo nom delh gallic (gallés, gal) rīgo-magos. Rix, rīgo / rigo, aquò's « lo rei ». Mas, per magos, Dauzat e Rostaing retenon lo sens de « mercat, champ »,[3] los Féniés de « merchat » [4] e Delamarre de « champ ».[5] Observarem que los Riòms son generalament de vilas o de vialatges importants, situats dins de luòcs propicis a la circulacion, çò que dona mai de pes a la nocion de « merchat » e de « vila ont i a un merchat ». Lo mot magos aviá ben totes aquelhs senses, mas segurament lo sens de « champ » es prumèir cronologicament, pueis après venguèt la de « feiral, plaça delh merchat », associat a « luòc ont i a lo merchat » per proximitat semantica.[6]

L'atestacion de 1441 Rionium e las delh sègle XVII mòstran que la finala delh nom èra passada de -m a -n, çò qu'es completament normal en occitan. L'accion de -n es sovent de sarrar (barrar, tampar) lo timbre de la vocala que precedís, d'aquí la prononciacion [rjun]. S'aquela prononciacion es generala, chal en principi escriure lo nom Riom de las Montanhas (e non pas Riòm-). En realitat, la prononciacion [rjun] sembla èsser locala. A Sent Estèfe de Chaumelh, una informatritz ditz [rijɔn]; a Apchon, un informator ditz [rjɔn], l'autre [rjun] [7]; las doás comunas son limitròfas. Privilegiar la prononciacion locala ?

Istòria

modificar
  • En 1836, las comunas de Les Arbres (nom francés) e Châteauneuf (nom francés) siaguèron annexadas a Riom.[8]

Administracion

modificar
Lista delhs cònsols successius
Periòde Identitat Etiqueta Qualitat
març 2014 2020 François Boisset PCF retirat
març 2001 2014 Guy Delteil RPR, pueis UMP conselhèir general (2008-2015)
març 1989 2001 Raymond Cerruti RPR comerçant, conselhèir general (1988-2001)
març 1971 1989 Doctor Georges Godenèche UDR, pueis RPR conselhèir general (1970-1988)
  1971      
Totas las donadas son pas encara conegudas.
  • Riom es demorat chapluòc de son canton coma dempueis la refòrma cantonala de 2014, aplicada en 2015.

Demografia

modificar
modificar « persona »
 v · d · m 
Evolucion demografica
Populacion comunala actuala (2013): 2733, totala: 2798
 

1793 1800 1806 1821 1831 1836 1841 1846 1851
500 714 876 774 2 063 2 227 2 370 2 589 2 717

1856 1861 1866 1872 1876 1881 1886 1891 1896
2 683 2 594 2 644 2 700 2 768 2 612 2 790 3 044 3 046

1901 1906 1911 1921 1926 1931 1936 1946 1954
3 139 3 125 2 901 2 183 2 553 2 611 2 953 2 905 3 107

1962 1968 1975 1982 1990 1999 2006 2007 2008
3 399
3 527
3 624
3 417
3 225
2 838
2 727
2 761
2 741
2 816
2009 2010
2 715
2 791
2 698
2 770
Fonts
Base Cassini de l'EHESS - Nombre retengut a partir de 1962 : Populacion sens comptes dobles - Sit de l'INSEE
 
Evolucion de la populacion 1962-2008


Demografia Les Arbres

modificar
modificar « persona »
 v · d · m 
Evolucion demografica
Populacion comunala actuala (2013): , totala:
 

1793 1800 1806 1821 1831 1836 1841 1846 1851
533 211 466 206 - -

1962 1968 1975 1982 1990 1999 2006 2007 2008




Cercar
Cercar
Cercar
Cercar
Cercar
2009 2010
Cercar
Cercar
Fonts
Base Cassini de l'EHESS - Nombre retengut a partir de 1962 : Populacion sens comptes dobles - Sit de l'INSEE
Evolucion de la populacion 1962-2008
Evolucion de la populacion 1962-2008


  • Lacuna en 1831
  • Lo n° INSEE es estat chamjat per de rasons practicas

Demografia Châteauneuf

modificar
modificar « persona »
 v · d · m 
Evolucion demografica
Populacion comunala actuala (2013): , totala:
 

1793 1800 1806 1821 1831 1836 1841 1846 1851
1 005 662 718 627 - -

1962 1968 1975 1982 1990 1999 2006 2007 2008




Cercar
Cercar
Cercar
Cercar
Cercar
2009 2010
Cercar
Cercar
Fonts
Base Cassini de l'EHESS - Nombre retengut a partir de 1962 : Populacion sens comptes dobles - Sit de l'INSEE
Evolucion de la populacion 1962-2008
Evolucion de la populacion 1962-2008


  • Lacuna en 1831
  • Lo n° INSEE es estat chamjat per de rasons practicas

Luòcs e monuments

modificar

Personalitats ligadas amb la comuna

modificar

Veire tanben

modificar

Ligams extèrnes

modificar

Nòtas e referéncias

modificar

Referéncias

modificar
  1. lo son de la O atòna essent generalment tampat en U
  2. http://archives.cantal.fr/ark:/16075/a011351496861nyq84j
  3. Albert Dauzat, Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des Noms de Lieux en France, Librairie Guénégaud, reedicion 1984, p. 566, a Rians.1
  4. Bénédicte Boyrie-Fénié, Jean-Jacques Fénié, Toponymie des Pays Occitans, edicions Sud-Ouest, 2007, p. 108
  5. Xavier Delamarre, Noms de lieux celtiques de l'Europe ancienne, ed. Errance, 2012, p. 220 e 362
  6. Xavier Delamarre, Dictionnaire de la Langue gauloise, ed. Errance, 2na edicion, 2008, p. 213
  7. enquèsta Sivadon abrial 2018
  8. http://cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=29216