Alain Espadon
Membre des de 31 genièr de 2018
Darrièr comentari: 3 febrièr de 2018 per Alain Espadon
Adieusiatz. Ai un pauc de mal per traduire un passatge: qu'avetz volgut dire per lo país ospitantas? Jiròni (d) 31 genièr de 2018 a 18.42 (UTC)
- Per lo títol Copa Intercontinentau fa pas de besonh de lo remplaçar. Simplament l'article es escrich en gascon, e ieu escrivi en lengadocian, doncas las doas versions son plan corrèctas (intercontinentau en gascon, intercontinentala en lengadocian!).Jiròni (d) 31 genièr de 2018 a 18.46 (UTC)
- Se cercatz un diccionari d'occitan en linha seriós, vos conselhi Lo Congrès aquí:[1].Coralament.Jiròni (d) 31 genièr de 2018 a 19.43 (UTC)
OK ;) Merci Beaucoup ;) --Alain Espadon (d) 3 febrièr de 2018 a 16.20 (UTC)