Discutir:Ancizan
Darrièr comentari: 9 octobre de 2011 per Capsot
Autras discussions [+]
- Supression -
- Neutralitat -
- Drech d'autor -
- Article de qualitat -
- Bon article -
- Lutz sus -
- De far -
- Archius -
- Traduccion
Ancida sus la wiki catalana ??
Boulaur (d) 9 octobre de 2011 a 15.58 (UTC)
- Adieu,
- Pensi (e a mai i a çò qu'ai vist dins un bocinet d'un libre de Coromines a Google books) que la forma anciana deu èsser Ancizan mas que localament passèt a [ansi'do], puèi a [an'sido] amb desplaçament d'accent tonic coma dins autan > ['awto], Lanamesan > [lana'mezo], Bisan > ['bizo] (Menerbés) o Niçan > ['niso]. Personalament soi pas ges favorable a l'adaptacion segon la prononciacion locala que va en sens contra de l'escritura occitana anciana (e mai dins lo sens del localisme e puèi ont nos podèm arrestar dins çò local?). Aquí, en espèra d'aver de comentaris de qualqu'un mai per aver mai de donadas. A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 9 octobre de 2011 a 17.00 (UTC)