Alcèu deu Riu (Alcée Durrieux per l'estat civiu, neishut a Leitora, Gasconha, lo 12 d'octòbre 1819, mort a París lo 12 de novembre 1901) qu'ei un escrivan occitan.

La vita modificar

Que ho tanben avocat a la Cort d'Apèl de París...

La sua òbra de grana qualitat, e pro sovent improvisada, escrita en ua lenga, ua lengua hèra naturau e viva, damb gallicismes segur, chucosa mes tostemps mestrejada, qu'escrigoc tanben un gran Diccionari etimologic de la lengua gascona, molt complet e hòrt saberut, erronèu dilhèu d'aubuns còps mes hont viva de reflexion..., l'òbra d'un amator segur, mes subertot l'òbra d'amor d'un aimador tà la sua, e tan carida, tant aimada, asorada, lengua gascona..., que ho ramosada a partir de 1889, dens sengles volums de Las velhadas de Leitora.

E qu'arrevirè en Pèir de Garròs...

  • per l'onor deu país sosténguer
e per sa dignitat manténguer...

Que ho, e qu'ei, un deus prosators mei elegants e importants, màgers, de la pròsa gascona e tota de la fin deu sègle XIX.

L'Òbra modificar

Las velhadas de Leitora modificar

citacions modificar

Diccionari etimologic de la lengua gascona modificar

citacions modificar

Citacions modificar

Bibliografia modificar

   

Edicions originaus modificar

  • Las belhados de Leytouro, (Las velhadas de Leitora, amassadís de causòtas adubadas e tan plan gostosas que los gormands se'n barbalequeràn dinc' au mus) e davant, estudia sus la lengua gascoa, contes, devises e relats gascons, 2 volums, París, cò en Roqueta - Aush, cò en Foish, 1889-1892 (edicion originau)
  • Diccionari etimologic de la lengua gascona, dab arraditz celta o grèca de cada mot gascon, seguit deu mot latin e francés, 2 vol., Aush id, 1899-1901 (en francés, dab autas lengas, un sarròt) (id)

Referéncias modificar

Vejatz tanben modificar

Ligams extèrnes modificar