Alcèu deu Riu (Alcée Durrieux per l'estat civiu, neishut a Leitora, Gasconha, lo 12 d'octòbre 1819, mort a París lo 12 de novembre 1901) qu'ei un escrivan occitan.

Que ho tanben avocat a la Cort d'Apèl de París...

La sua òbra de grana qualitat, e pro sovent improvisada, escrita en ua lenga, ua lengua hèra naturau e viva, damb gallicismes segur, chucosa mes tostemps mestrejada, qu'escrigoc tanben un gran Diccionari etimologic de la lengua gascona, molt complet e hòrt saberut, erronèu dilhèu d'aubuns còps mes hont viva de reflexion..., l'òbra d'un amator segur, mes subertot l'òbra d'amor d'un aimador tà la sua, e tan carida, tant aimada, asorada, lengua gascona..., que ho ramosada a partir de 1889, dens sengles volums de Las velhadas de Leitora.

E qu'arrevirè en Pèir de Garròs...

  • per l'onor deu país sosténguer
e per sa dignitat manténguer...

Que ho, e qu'ei, un deus prosators mei elegants e importants, màgers, de la pròsa gascona e tota de la fin deu sègle XIX.

Las velhadas de Leitora

modificar

citacions

modificar

Diccionari etimologic de la lengua gascona

modificar

citacions

modificar

Citacions

modificar

Bibliografia

modificar

   

Edicions originaus

modificar
  • Las belhados de Leytouro, (Las velhadas de Leitora, amassadís de causòtas adubadas e tan plan gostosas que los gormands se'n barbalequeràn dinc' au mus) e davant, estudia sus la lengua gascoa, contes, devises e relats gascons, 2 volums, París, cò en Roqueta - Aush, cò en Foish, 1889-1892 (edicion originau)
  • Diccionari etimologic de la lengua gascona, dab arraditz celta o grèca de cada mot gascon, seguit deu mot latin e francés, 2 vol., Aush id, 1899-1901 (en francés, dab autas lengas, un sarròt) (id)

Referéncias

modificar

Vejatz tanben

modificar

Ligams extèrnes

modificar