Nom d'Occitània : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Cap resum de modificació
Eòle (discussion | contribucions)
Cap resum de modificació
Linha 1 :
Lo '''nom d'Occitània''' ven del [[latin]] medieval ''Occitania''. Lo mot apareguèt a la fin del [[sègle XIII]]&nbsp;: sa primièra atestacion coneguda es exactament de [[1290]]<ref>[[Robèrt Lafont|LAFONT Robèrt]] (1986) "La nominacion indirècta dels païses", ''Revue des langues romanes'' nº2, tòme XC, pp. 161-171</ref>. La primièra part del mot, ''Occ-'', ven de l'occitan ''òc'' e de l'expression ''lenga d'òc'', en italian ''lingua d'oc'', un nom que [[Dante]] donèt a l'occitan segon lo sieu biais de dire de "òc" (per oposicion a la ''lenga de si'' qu'es l'italian e a la ''lenga d'oïl'' qu'es lo francés). La terminason ''-itània'' es probable una imitacion del vièlh nom ''[Aqu]itània''. Èra a l'epòca la revirada del francés ''langue d'oc'' qu'èra utilizat per designar l'ensems de las possessions occitanofònas del rei de [[França]].
 
Conven de plaçar l'accent tonic sus la sillaba ''tà'' dins ''Occi<u>tà</u>nia'', çò que se nòta amb un accent grèu sus la ''à'' centrala. Es aquel lo nom autentic del país segon la [[nòrma classica]]. La rason es que lo nom latin d'origina, ''Occi<u>ta</u>nia'', tanben pòrta l'accent tonic sus ''ta'' e mai s'en latin se nòta pas l'accent (parièr, es lo cas de la terminason ''-i<u>tà</u>nia'' d'''Aquitània''). Pasmens, aquela nòrma es pas tant evidenta pel gascon que de substantius manlevats al latin se dison ''tragedia'', ''comedia'' (al latz de ''tragèdia'', ''comèdia'', fòrmas mai espandidas dins la rèsta dels dialèctes) e que l'usatge corrent e largament atestat es d'emplegar de fòrmas de noms de païses coma ''Italia'', donc aicí ''Occitania''<ref>Lo diccionari francés-occitan (gascon) de [[Miquèu Grosclaude]] e [[Gilabèrt Narioo]] admet ambedoás fòrmas ''Occitània'' e ''Occitania''.</ref>
 
Pasmens, enEn [[nòrma mistralenca]], s'emplèga puslèu ''Oucitanìo'', amb l'accent tonic sus ''ni''. Aquel usatge es considerat per maites lingüistas coma un francisme, qu'en francés ''Occita<u>nie</u>'' pòrta tanben l'accent tonic sus ''nie''.
 
===Sinonims===