Sèrbocroat : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
BoulaurBot (discussion | contribucions)
m Wikipedia python library
Capsot (discussion | contribucions)
mCap resum de modificació
Linha 74 :
Pels sèrbes, que poguèron fargar un Estat pròpri tre la primièira mitat del [[sègle XX]], manlevar de mots estrangièrs, e particularament franceses, presentava pas cap de problèma; al contra, representava un biais de s'alonhar del passat recent otoman e de s'inserir dins la cultura europèa. Los croats, per contra, integrats dins lo grand empèri d'[[Àustria-Ongria]] que i sentissián lor identitat menaçada, faguèron la causida d'adaptar tota la terminologia ligada al vam de las sciéncias e de las tecnicas a lor lenga, en creant de mots novèls a partir de '''rasics eslavas'''. Aquelas doas causidas creèron un valat entre las doas grandas variantas del sèrbocroat, que cessèt pas jamai de s'alargar.
 
Atal, quand los sèrbes integravan tal qual dins lor lenga lo mot internacional per la geografia, amb l'ortografia de ''geografija'' (''географија''), los croats creavan un neologisme: ''zemljopis'', a partir de las rasics dels mots ''zemlja'' ("tèrra") e ''pisati'' ("escriure"); quand los sèrbes manlevavan lo neologisme francés ''avion'' (''avion'', ''авион''), los croats creavan ''zrakoplov'', de ''zrak'', "aire", e ''ploviti'', "navigarnavegar".
 
Pasmens, la tendéncia recenta del croat es a l'acceptacion dels anglicismes ligats al monde modèrne e a las tecnologias novèlas.