Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

Segon lo TDF (e Alibèrt), "teula" a de significacions divèrsas ("brica", "lausa", "pèira plata"), e segondariament "teule". Sembla que la forma teule siá aumens tant espandida (cf. Provença, Daufinat, Vivarés...). Dins lo diccionari de l'abat de Sauvatge (lengadocian cevenòu), se tròba teule (e explica qu'en francés se deu dire une tuile) e tanben teula qu'es definit ansin : "fourneau de cardeur de laine ; il est de poterie". La basa dau THESOC sembla d'indicar que teula es majoritari, mai es incompleta (per aquest mot, manca tota l'Occitània orientala). Vivarés 18 de julh de 2007 a 13:09 (UTC)

En Carcin naut, caorsin, Causse de Gramat, mai Boriana e Dordonhenc, se ditz teule, masculin. En francés local, "UN tuile" (çò que fa que los cinquantenaris tenon de corregir los vièlhs, que cal dire "une tuile" en francés. Teula sèrv d'augmentatiu, e mai que mai d'una mena de tenda o trapèla per la caça. Teule es tanben donat per Pau Lescala dins son Glossari del parlar de Caors (1900): "téoulo, grosse tuile, pierre plate, dalle" mentre que "téoule, n.m. (tegula, D.C. tegulum, teulus) tuile". Raidako 18 de julh de 2007 a 15:36 (UTC)

Sabi pas far foncionar la basa del THESOC, mas me sembla que per "teule/teula" i a pas cap de referéncia a Roergue e a Carcin (almens Carcin naut). Jògui que "teule" es la forma de l'agenés, sarladés, orlhagués, carcinòl e roergàs, çò que fariá un brave bocin (mas confessi lo pauc de rigor scientifica de ma contribucion).Raidako 18 de julh de 2007 a 15:46 (UTC)

Comenceu una discussió sobre Teule

Comença una nova discussió
Torna a la pàgina "Teule".