Discutir:Rènnas del Castèl
Autras discussions [+]
- Supression -
- Neutralitat -
- Drech d'autor -
- Article de qualitat -
- Bon article -
- Lutz sus -
- De far -
- Archius -
- Traduccion
D'aprèp Jacme Boisgontier [1], cercaire al CNRS, lo nom occitan del vilatge es Rènnas le Castèlh ScArf 27 de junh de 2007 a 19:38 (UTC)
- i a un fum d'apelacions per aquel vilatge, ara, ai trapat Rènnas (del Castèlh) : [2] ScArf 27 de junh de 2007 a 19:47 (UTC)
- Una atestacion segura per Rènnas es aquela qu'ai indicada dins l'article (Savartés): Rènnas e pas mai. Jacme Boigontier èra un grand lingüista. Critiqui pas Boisgontier. Mas ai un dobte sus l'exactitud d'aquel sit web [3], qu'a botat probablament d'errors involontàrias en recopiant lo trabalh de Boisgontier. S'aplicam la nòrma classica de la gramatica d'Alibèrt (pp. 34 e 72), en tot cas cal indicar d'en primièr las formas referencialas lo (per le) e Castèl (per Castèlh). D'autre latz, un determinant dins un toponim demanda en occitan "de" ("...del Castèl" puslèu que "...lo Castèl"). Lo sit web indicat [4] es un pauc suspècte perque ten d'errors que Boisgontier auriá pas fachas (ex: Article destacat dins La Comba mas pas dins Lespanassièra*; majuscula oblidada dims Ladinha d'amont, Ladinha d'aval; la mapa nòta L'Avelanhet* mentre que la forma plan atestada es L'Avelhanet...). --Aubadaurada 27 de junh de 2007 a 20:07 (UTC)