Discutir:Ostal d'Occitània

Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

"Carrièra Malcosinat" o "Carrièra de Malcosinat" ?

modificar

La segonda forma es pus idiomatica, conforma a la sintaxi occitana (cf. Puòg de Sant Lop...). En catalan se tròba (cf. Google) un "Carrer de Malcuinat". Vivarés 12 de nov de 2007 a 23:11 (UTC)

A prepaus dei carrieras de Limós, la citacion seguenta : "On connaît déjà chez nous la rue de Mal Couzinat depuis au moins le début du xvie siècle" (cf. [1]). Vivarés 13 de nov de 2007 a 10:36 (UTC)

Torna a la pàgina "Ostal d'Occitània".