Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

"Jaç", tèrme geologic

modificar

Un tèrme que correspònd exactament au castelhan capa, au catalan capa, au francés couche, a l'italian strato (strato di calcare, strati dell'atmosfera) es (aumens en provençau e lengadocian): jaç.

Cf. un extrach de l'article jas dau TDF : "dépôt, sédiment, lie, bourbe (...) ; stratification, gisement des couches ou des filons dans une mine." Cf. tanben lei diccionaris lengadocians d'Alibèrt e de Laux, e lei diccionaris de la seccion provençala de l'IEO.

L'evolucion en occitan dau sens de jaç ("gîte, lieu où l'on couche", TDF, puei "jaç de carbon") es analòga e parallèla a l'evolucion en francés dau sens de couche. Mai ai pas trobat d'atestacion d'emplec de colca au sens geologic. Vivarés 4 d'abril de 2007 a 19:12 (UTC)

Torna a la pàgina "Nèu".