Utilizaire:Luna Lyons/Nomatge dels articles de transpòrts en comun
Aquesta pagina es un brolhon e un assag. A adaptar segon lo dialècte utilizat.
Malhums
modificarUtilizar lo nom las mai adequats e comprensible : « Mètro de Vila », « Tramvai de Vila », etc (ex : « Tramvai de Tolosa »).
Ne pas utilizar los noms comercials dins lo títol (ex « BHNS de Tolosa », puslèu que « Linéo de Tolosa » o « Linéo »).
Linhas
modificarUtilizar « Linha X del » seguit pel títol del malhum correspondent (ex : « Linha A del mètro de Tolosa »).
Estacions
modificar- « Nom de l’estacion (mètro de Vila) » (ex : « Joan Jaurés (mètro de Tolosa) »
- « Nom de l’estacion (tramvai de Vila) » (ex : « Purpan (tramvai de Tolosa) »
Lo mètro essent mai estructurant, l’emporta sus un tramvai dins lo títol de l’article.
Dins l’encastre d’un transport per cable (coma lo teleferic de Tolosa o lo funicular de Lion), l’emporta sul tramvai, mas pas sul mètro.
Garas
modificarUna gara ferroviària (includent aquestas dels trens de banlèga) es nommat « Gara de » seguit pel nom de la gara (ex « Gara de Murèth »). A en principi totjorn un article separat (ex : « Gara de Sent Anha » e « Sent Anha-SNCF (mètro de Tolosa) »).