Trobador : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Vivarés (discussion | contribucions)
mCap resum de modificació
Vivarés (discussion | contribucions)
Linha 12 :
Se retròba sens dobte aqueste sens uèi dins lo nom de la musica latinoamericana romantica ''[[trova]]''
 
Los lingüistas an una explicacion pro vesina, que fa referéncia al substantiu [[occitan]] ''trobador'' designant lo que tròba aprèp una recèrca. Lo vèrb occitan correspondent ''trobar'' ven del latin comun "''tropare''", forma verbale de ''tropus'' que significa "''{{cita|retorica''"}}, "''{{cita|figura de lengatge''"}}. Lo mot latin ven el meteis del grèc τρόπος, que signifia "''{{cita|biais''"}}, "''{{cita|tornadura''"}} (veire lo Pichon Larousse illustrat).
 
Los defenseires de l'origina mediolatina de la poesia de cort (Reto Bezzola, Peter Dronke) e los musicològs (J. Chailley) defendon l'idèa que le vèrb "''trobar''" significa literalament « inventar una tropa ». La "''[[Tropa (retorica)|tropa]]''" es un discors ont los mots son utilizatss'utilizan dins un sens diferent de lor accepcion comuna, coma dins la creacion de metafòras o de metonimias.
 
2 - D'autres lingüistas estiman que l'origina del mot "''trobador''" ven de l'[[arabi]] ''tarrab'' que significa "''{{cita|cantar''"}} (veire [[Maria Rosa Menocal]] : ''The cultura of translation'').
Qualques adeptes d’aquesta segonda teoria emeton l'ipotèsi complementària que las doas etimologias poirián èsser corrèctas. Los trobadors aurián pogut, en efièch, utilizar scientament la proximitat fonetica entre los dos concèptes : l'occitan ''trobar'' e la raiç aràbia TRB, quand lo tèma de l'amor foguèt exportats'exportèt del mond islamic sudiberic [[Al-Andalus]] cap a la rèsta dde l'euròpaEuròpa del Sud-oèstOèst.
 
== Istoric e natura ==