Interlingue : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Mertyl (discussion | contribucions)
correccions
Un plu grand exemple de Occidental con (e pri) Occitan, de http://www.pagef30.com/2008/12/wikipedia-translation-occitan-page-on.html
Linha 26 :
 
En [[1947]] decidiguèron cambiar lo nom contra lo de '''interlingue''' (Pas ''[[interlingua]]'', nom usat per [[Giuseppe Peano|Peano]] per lo sieu "[[Latino sine flexione]]", e tanben pel [[Alexander Gode]] en projècte de [[IALA]] de [[1953]]). Malgrat aiçò, l'associacion tornèt pas donar de senhals de vida fins al decènni dels [[ans 1990]], a travèrs [[Internet]].
 
== Mostra ==
 
{| class="wikitable" border="1"
|-
! Occitan
! Occidental
|-
| L'Acadèmia de la Lenga Occitana es es un projècte d'autoritat de regulacion lingüistica de la lenga occitana. Se presenta coma una continuacion possibla del Conselh de la Lenga Occitana.
| Li Academia del Lingue Occitan es un projecte de autoritá de regulation linguistic del lingue occitan. It esset presentat quam un possibil continuation del Concil del Lingue Occitan.
|-
| '''Creacion'''
| '''Creation'''
|-
| Lo projècte se presentèt en mai 2008 a iniciativa de l'Institut d'Estudis Occitans e del Conselh Generau d'Aran ; lo sindic d'Aran, Francés Boya, lo president de l'IEO, David Grosclaude, la representanta de l'Euroregion Pirenèus-Mediterranèa, Margalida Tous, los representants dels conselhs regionals de lenga occitana, de la Generalitat de Catalonha e d'universitats èran presents.
| Li projecte esset presentat in may 2008 al initiative del Institute de Studies Occitan e del Consil General de Aran; li Sindic de Aran, Francés Boya, li presidante del IEO, David Grosclaude, li representante del Euroregion Pireneus-Mediterran, Margalida Tous, li representantes del consiles regional del lingue occitan, del Guvernament de Catalunia e de universitás esset present.
|-
| '''Objectius'''
| '''Objectives'''
|-
| L'Acadèmia deu definir, conservar e defendre la codification ortografia de la lenga e trabalhar sus la grafia, la gramatica, la lexicologia e la toponimia, en tot respectar l'unitat e la diversitat de l'occitan
| Li Adademia deve definir, conservar e defender li codification e ortografie del lingue e laborar pri li scrition, li grammatica, li lexicogolie e li toponomie, precipue respectar li unitá e li diversitá de occitan.
|}
 
== Bibliografia ==