Discutir:Turbina

Comentari darrièr: 13 mai de 2010 per Vivarés dins lo tèma A prepaus de sorga
Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

Font modificar

Dins lo lengatge de la termodinamica, se parla en francés de «source froide», «source chaude», en catalan de «font freda», «font calenta» (cf. ca:Termodinàmica); l'espanhòu utiliza fuente.

En occitan, font, au sens pròpri, a lei dos sens francés de «source» e «fontaine» (un endrech, naturau o artificiau, onte d'aiga raja). Avèm chausit sus la wikipèdia occitana d'utilizar font au sens figurat per parlar de l'origina d'un document o d'una informacion («citatz vòstrei fònts»). Lo catalan a lei meteis usatges figurats o tecnics (font d'una informació, font d'energia, font lluminosa). Au sens de l'informatica, lo lexic de l'IEO pòrta font, sorsa.

Còmpte tengut de tot aquò, font es una bòna chausida en occitan per lo lengatge tecnic. Vivarés (d) 13 mai de 2010 a 22.23 (UTC)Respon

A prepaus de sorga modificar

Maugrat çò que se tròba dins quauqueis obratges (cf. lo diccionari de Laux per exemple), lo mot sorga es jamai estat sinonim de «fònt», e de l'utilizar coma tau es una error. Cf. aquela remarca d'Aubadaurada (Discussion Utilizaire:ThierryM#sorsa), que citi aicí:

«(...). En lexicografia occitana, l'obratge fondamental es lo TDF de Mistral. La forma sorga es una invencion (inconscienta) de certans autors renaissentistas del sègle XIX que confondèron sorsa (mot normal) e sòrga (autre mot normal que significa "riu"). En fach lo mot sorga es possible mas significa "vaca esterila", significa pas jamai "riu". Lo TDF de Mistral explica ben a l'article sorga <sourgo> l'origina de la confusion. E mai se i a d'obratges recents e estimables que reproduson encara aquela confusion (inconscientament), es pas una rason per perpetuar aquela error.»

Vivarés (d) 13 mai de 2010 a 22.23 (UTC).Respon

Torna a la pàgina "Turbina".