Discutir:Pòrta del Sang

Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

"Vaudés o Valdés?". Sembla que los Vaudeses de la Gàrdia dison "Valdés". Almens lo toponomia locala gardiòla utiliza "Valdés". | Ne profiti per dire que d'unes Vaudeses calabreses se'n sabon mal de l'accent botat sus l'enclava lingüistica sens parlar pas jamai de l'istòria vaudesa, e per consequéncia tanben occitana. L'istòria vaudesa es pivelanta. E, al nivèl d'Occitània, es un aspècte important de l'istòria religiosa del nòstre país al costat de las Cevenas e de Bearn. Seriá pecat que s'opausèsse una memòria religiosa e lingüistica quand totas doas son occitanas. Raidako 30 d'agost 2007 a 18:13 (UTC)

Torna a la pàgina "Pòrta del Sang".