Discutir:Mozzarella di bufala campana

Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

Ai pas trobat "bufala" en occitan ! (francés: bufflonne), es "bufla", "bufra" ? Logicament es aquò mas soi pas segur. Mertyl (d) 5 de mai 2008 a 22:22 (UTC)

Al masculin, se ditz un bufre! Benlèu una "bufra" al femenin.... Cedric31 (d) 6 de mai 2008 a 05:44 (UTC)
òc mas dins lo "TDF" e lo "tot en un" i a los dos "bufre" e "bufle" mas bufle es en primièr dins los dos diccionaris donc pensi qu'es lo "melhor" non, sabi pas tròp ? Mertyl (d) 6 de mai 2008 a 08:08 (UTC)
I a los dos dins mos diccionaris tanben! ok per "Bufla" o "Bufra". Cedric31 (d) 6 de mai 2008 a 11:23 (UTC)

Comenceu una discussió sobre Mozzarella di bufala campana

Comença una nova discussió
Torna a la pàgina "Mozzarella di bufala campana".