Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

"Longitud" / "longor": lei dos mots an de sens diferents

modificar

"Longitud" per "longor" es un emplec catalan o castelhan. Avèm en occitan lei dos mots amb de sens diferents (coma en francés o en italian). Vivarés 20 de febrièr de 2007 a 22:04 (UTC)

Siáu d'acòrdi amb Vivarés. L'occitan deu evitar de far un calc tròp estrech dau castelhan, dau catalan, dau francés e de l'italian.--Aubadaurada 21 de febrièr de 2007 a 14:58 (UTC)

Supression d'una part de l'article onte lo contributor anonim confond "longitud" e "longor" (catalanisme e/o ispanisme). Lo tèrme classic, atestat tre la lenga anciana, es longor. Lo passatge suprimit es aquest :

  • En lenguatge quotidian d'a on s'extreiguec eth tèrme, longitud ei sinonim de distància, aplicada a un objècte (per exemple, entà definir era sua largada o amplada).
Torna a la pàgina "Longitud".