Discussion Wikipèdia:Descripcion d'un imatge

Comentari darrièr: 25 abril de 2010 per Vivarés dins lo tèma "coma" (e non pas aicí "talas coma")

"coma" (e non pas aicí "talas coma")

modificar

Per introduire d'exemples o d'enumeracions, lo francés utiliza "tel que", o "comme" (des conifères, tels que / comme le pin, le sapin...). Leis autrei lengas romanicas (italian, catalan...) conoisson que l'equivalent de "coma" (catalan : "metalls com el ferro", francés : "des métaux tels que le fer"). Vivarés (d) 25 abril de 2010 a 19.00 (UTC)Respon

Torna a la pàgina de projecte "Descripcion d'un imatge".