L’ardensi es una lenga construcha de Libor Sztemon[1][2].

Descripcion de la lenga

modificar

Es una lenga construcha indoeuropèa. S'escriu ambe l'alfabet latin, e la letra Š. Libor Sztemon daissèt pas cap de descripcion de la lenga, mas sonque de tèxtes.

Coneissèm pas qu'aquels quatre tèxtes crestians.

Ei Fadher i me (Paire nòstre)

modificar
Ei Fadher i me,
te arajam es an asmani,
da ezme i te mehdeh ast.
Da xohad kumran i te šohestan.
Da xohad staoran i te akarad kom in asman, rac an arde nazram.
Et braud i me foldaris darate keme šardar.
U azrefate keme karzeti etme,
kom to mizrefem ke karzendi i me.
U noram sarbate etme in fristelse,
aber azadrate etme az šarivazd.
Kiram i te dha šohestan u dha krotad u dha ahrad an vakrati ast.
Amen.

Hail Miriam (Ave Maria)

modificar
Hail Miriam e nikmad sarotis,
Adonai tekum,
te blesineh ontare kaunati
u blesineh mive e levar i te ast.
Ei Miriam i mehdis, madher e Adha,
ordate vor me sinotis
no in hore e maud i me nazram.
Mikredam in Adha e Fadher folkrotis,
et Xalzard e asman e arde nazram.
U in Yešva Mešard,
et Aznard i he aonetis, et Hord i me,
he arajambad araxneh az Rauh i Mehdis,
nadhad az Miriam bextra,
martirad sape Pontsius Pilatus,
he bad kresneh, mauteh u dafneh ast,
bizrad ke jahenei, e trevis dar az maudis rešnad,
he uprenad an asmani
misetad ad hoyns dast e Adha e Fadher folkrotis,
azhiram xohad kumran et levaris u maudis šaftan.
Mikredam i Rauh i Mehdis,
et mehdis rauhenšyan katholikis
et folkenšyan e mehdis,
et azrefadun e sinei,
et rešnadun e besar u levar eteranis.
Amen.

Mikredam in aon Adha (Simbòl de Nicèa)

modificar
Mikredam in aon Adha e Fadher folkrotis,
et Xalzard e asman e arde nazram,
e fol vedevlis u navedevlis.
Mikredam in aon Hord, et Yešva Mešard,
et Aznard e Adha aonadhis,
arajam bad zordeh az Fadher a fol vakrati feram:
Adha az Adha, Lumine az Lumine,
hoyris Adha az Adha i hoyris,
zordeh, noram bahreh, e aon mefehom a Fadher kum:
dha fol bahreh ast fru he.
He vor me u najata i me az asman bizrad.
Et besar az Miriam bextra fru Rauh i Mehdis besnad
u staorad a ensord.
He vor me bad kresneh,
undire dari e Pontsius Pilatus marteh u dafneh bad.
E trevis dar az maudis rešnad e Skriften kordam.
ke asman uprenad, misetad ad hoyris dast e Fadher.
U rakumrad ateram in ahrad
et levaris u maudis šaftan
u šohestan i he utan payne rast.
Mikredam i Rauh i Mehdis,
et Hord u Darond e levar,
arajam az Fadher u Aznard migirad,
kum Fadher u Aznard ast latereh u ahereh paritam
u sprekad a stomai e rauhardi.
Mikredam in aon, mehdis,
katholikis, rauhenšyan et aufestordi.
Mifertam et aon mešrak an azrefatun e sinei.
Mispektan et rešnadun e maudis
u levar e vakra voderis.
Amen.

Lo lexic de l'ardensi es indoeuropèu.

ardensi occitan
braud pan
fadher paire
mehdeh sant
karzend debitor
karzet deute
bextra verge
šohestan reialme
šaftan mòrt
krotad poder
ezme nom
asman cèl
ahrad glòria
sine pecat
levar vida
aon un, unic
šarivazd mal

Referéncias

modificar
  1. Paire nòstre e autres tèxtes crestians sul site Christus Rex (ambe la revirada latina)
  2. Joan Francés Blanc, Las lengas de Libor Sztemon 2: Sorgas - Jazyky Libora Sztemone 2: Prámeny - Libor Sztemon's Conlangs 2: Sources, Edicions Talvera, 2009, ISBN 979-10-90696-00-6 (tanben sus Archive.org). 2a edicion Las lengas de Libor Sztemon, Edicions Talvera, 2016, ISBN 979-10-90696-32-7.