Contengut suprimit Contengut apondut
→‎Occitans del Nòrd : seccion novèla
Vivarés (discussion | contribucions)
→‎Pus/mai : seccion novèla
Linha 109 :
 
Adiu Tòni. Ne parlèrem l'autre jorn. Veire la referéncia a la colonizacion per lengadocians a l'article [[Arràs]]. --— [[User:Jfblanc|J. F. B.]] <sup><small>([[User talk:Jfblanc|me´n parlar]])</small></sup> 18 de junh de de 2010 a 13.54 (UTC)
 
== Pus/mai ==
 
Adieu Mertyl. Totei tei frasas son corrèctas. En fach, l'occitan, per exprimir la superioritat, a dos advèrbis (qu'en generau se pòdon pas utilizar un per l'autre): ''mai'' e ''pus'' (o de còps que i a ''plus''); meti a despart lo gascon modèrne, qu'a perdut ''pus'' (mai se tròba encara dins lo gascon dau sègle XVI, per exemple dins leis òbras de [[Pèir de Garròs]]). En fach, es pron simple:
*dins lei comparatius e superlatius d'adjectius, s'emplega ''pus'' e ''mai'': ''pus grand/mai grand'', ''pus sovent/mai sovent'', ''lo pus grand/lo mai grand'', ''lo pus sovent/lo mai sovent''. La lectura d'escrivans provençaus non felibres (en particular Gelu) mòstra una lenga onte lei comparatius e superlatius son '''quasi totjorn''' formats ambé ''pus'' (en provençau aumens, lo {{cita|pusaut}} es çò qu'en francés se ditz ''le grenier''). Quand legissi Pèire Godolin, Sage de Montpelhier (autor dau sègle XVII), Joan Bodon, Robèrt Lafont (cf. la Cosmocritica), Marcela Delpastre (poetessa lemosina defuntada fa gaire), tròbi lo meteis usatge. Es un usatge que '''leis occitanistas an abusivament simplificat''' (s'utiliza quasi unicament de formas coma ''mai sovent'', ''lo mai pichon''). I a que de legir la premsa setmaniera occitana (...) per se n'avisar. Es clar qu'es un exemple (entre tant d'autrei) dau principi de distanciacion maximala a respècte dau francés (que ''pus'' sembla {{cita|tròp}} lo francés).
*Dins totei leis autrei cas [mai lo cas precedent es fòrça important], s'emplega '''unicament''' ''mai'': ''ne vòli mai'', ''trabalhar mai per ganhar mai'' [sabi plus onte l'ai trobat aqueu!], ''n'a manjat mai que tu'', ''ne sabes mai que ieu'', ''un còp de mai'', ''mai de cinquanta'', ''tres còps mai'', ''mai o mens'', ''mai que mai'', ''de mai en mai''.
Coralament, [[Utilizaire:Vivarés|Vivarés]] ([[Discussion Utilizaire:Vivarés|d]]) 9 julhet de 2010 a 22.11 (UTC)