Interlingua : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Cap resum de modificació
correcions de la lenga
Linha 1 :
'''Interlingua''' es una [[lenga artificiala]] que usafar servir de paraulasmots que son dqu'amassadasexistisson dins la majoritatmai granda part de las lengas oèst-europèuoficialas d'Euròpa occidentala. Foguèt fachaelaborada per l'[[IALA]] - (un gropdels de gents (çò de mès demai conegutconeguts foguètèra [[Alexander Gode]]) que trabalhèt sus ela pendent mai de 20 ans,. eAcabèron elesper compliguèronpublicat e publiquèron loun primièr diccionari en [[1951]]. Interlingua foguèt creada a la basa de vocabulari dels lengas: [[anglés]], [[francés]], [[espanhòl]], [[portugués]], e [[italian]].
 
''Inter'' significa "entre"; ''lingua'' significa "lenga". Los desenvolupadors elegieron lo nom "interlingua" perque eles la volguèron a èsser usada per gents de paises desparièras a conversar facilmente. Perque interlingua foguèt facha artificialment a èsser facila, ela es mai facila que lengas naturales a aprene.
Linha 7 :
I a dos autres lengas artificiales dins lo mond qu'an mai de 1000 parladors, [[esperanto]] e [[ido]]. Dos foguèron faches abans d'interlingua. Qualques gents pensa qu'esperanto e ido son facils a aprene perque aquelas lengas an pas "excepcions" (paraulas que transgredisson las nòrmas) mas unas autras gents pensa qu'interlingua es mai facila perque los desenvolupadors elegieron totas las paraulas a èsser facila a comprene per gents qualas conosce anglés, francés, espanhòl, portugués, o italian, mai lengas coma [[occitan]] e [[romaniano]], lengas que foguèron abituals a èsser [[latin]], la lenga usat en [[Roma]] fa fòrça temps.
 
== TèxtExèmples exemplarde entèxte interlingua ==
De mai, de gents qu'usa Interlingua ditz que lo sieu lenga es vertadièrament latin nòu, solament mai simple e "modernizat" (fach nòu).
''Lingua natural e musical de parolas international e un grammatica minimal. Comprensibile facilemente per personas intelligente. Le medio de communication adequate pro le solution del confusion de Babylon.''
 
=== ''[[Paire nòstre]]'' en Interlingua ===
== Tèxt exemplar en interlingua ==
''Nostre Patre, qui es in le celos, que tu nomine sia sanctificate; que tu regno veni; que tu voluntate sia facite super le terra como etiam in le celo.''
Lingua natural e musical de parolas international e un grammatica minimal. Comprensibile facilemente per personas intelligente. Le medio de communication adequate pro le solution del confusion de Babylon.
 
''Da nos hodie nostre pan quotidian, e pardona a nos nostre debitas como nos pardona a nostre debitores, e non duce nos in tentation, sed libera nos del mal.''
== ''[[Paire nòstre]'' en Interlingua ==
Nostre Patre, qui es in le celos, que tu nomine sia sanctificate; que tu regno veni; que tu voluntate sia facite super le terra como etiam in le celo.
 
== Interlingua endins Wikipediala Wikipèdia ==
Da nos hodie nostre pan quotidian, e pardona a nos nostre debitas como nos pardona a nostre debitores, e non duce nos in tentation, sed libera nos del mal.
 
== Interlingua en Wikipedia ==
[[:ia:Frontispici|Wikipèdia]] en interlingua.