Nom d'Occitània : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Nil Blau (discussion | contribucions)
Cap resum de modificació
Nil Blau (discussion | contribucions)
Cap resum de modificació
Linha 3 :
Conven de plaçar l'accent tonic sus la sillaba ''tà'' dins ''Occi<u>tà</u>nia'', çò que se nòta amb un accent grèu sus la ''à'' centrala. Es aquel lo nom autentic del país segon la [[nòrma classica]], es una forma fixada tre 1935 dins la [[Gramatica occitana segon los parlars lengadocians|gramatica d'Alibèrt]] e confirmada per lo [[CLO]]. La rason es que lo nom latin d'origina, ''Occi<u>ta</u>nia'', tanben pòrta l'accent tonic sus ''ta'' e mai s'en latin se nòta pas l'accent (parièr, es lo cas de la terminason ''-i<u>tà</u>nia'' d'''Aquitània'').
 
En [[nòrma mistralenca]], s'emplega puslèu ''Oucitanìo'', amb l'accent tonic sus ''ni'', per influéncia del nom francés ''OccitanOccita<u>nie</u>''.
 
===Sinonims===