Josèp Romanilha : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Vivarés (discussion | contribucions)
m "amb" es la forma classica, e mai en provençau
Cap resum de modificació
Linha 1 :
'''Josèp Romanilha''' (''Jóusè Roumaniho'', en [[nòrma mistralenca]] - [[Sant Romieg de Provença]], lo [[8 d'aost]] de [[1818]] - lo [[24 de mai]] de [[1891]]) foguèt un dei pus grands escrivans Provençaus, professor de [[Frederic Mistral]] e fondator amb eu dau [[Felibritge]].
 
== ''Lo mètge de Cucunhan ==
 
''_ Mis ami, diguè, vous ai proumés de rescuscita un mort : tendrai paraulo ; n'en lève la man. Vajan ! e silènci !... M'es pamai dificile, segur, de reveni Jaque o Jan, que Nanoun o Babèu, que Glaude o Simoun... Voulés que vous ressucite... Simoun ? Coume ié disias ?... Simoun Cabanié... qu'es mort d'un marrit plevèsim i'aura lèu un an ?'' <br>
''_ Escusas, Moussu lou mège, diguè Catarino, véuso dóu paure Simoun. Èro certo un brave ome, fasié moun bonur, e lou plourarai tant que Diéu me gardara lis iue de la tèsto ! mai lou ressuscités pas, vesès, car, vèngue la fin dou mes, quitarai lou dòu... que me volon maridar 'mé lou long Pascau. De vuei en vue fan li crido, - proumié-darrié. - Ai reçauput li presènt.'' <br>
''_ Ah ! que fasès bèn, de me lou dire, Catarina !... Eh bèn ! alor, se ressuscitave Nanoun Péu-rouge qu'enterrèron lou jour de la Candelouso ?...''<br>
''_ Gardas-vous-n'en bèn, Moussu lou mège, cridè Jaque Lamelo : Nanou èro ma femo. Sian resta dès an ensèn, dès an de purgatòri, tout Cucugnan lou sau. Que Nanoun rèste ounte èi, pèr soun repaus e pèr lou miéu. Un pico-pebre, Moussu ! testardo coume un ase, e vanelouso, e garrouio, e chaupiasso, em'aco pièi li li man traucado, em'uno lengo ! uno lengo de serp, Moussu, qu'aurié fa batre la Santo Vierge emé Sant Jóusè !'' [...]<br>
 
== Bibliografia ==
 
Roumanille, Joseph. ''Contes tradiconaus de Provènça - Contes traditionnels de Provence''. [[Tolosa]] : [[Princi Negre]], [[1998]].
 
{{multibendèl|provença|LitOc}}