Bhagavad Gita : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Ricou31 (discussion | contribucions)
Crèa en tradusissent la pagina « Bhagavad-Gita »
 
Ricou31 (discussion | contribucions)
Cap resum de modificació
Balisa : editor de codi 2017
 
Linha 3 :
 
== Origina e influéncia ==
Los indianistas penson que lo tèxte foguèt inscrich entre los sègle V e II AbC<ref>Robert Charles Zaehner, The Bhagavad-Gita. Oxford University Press. <abbr class="abbr" title="pagina(s)">p.</abbr>&nbsp;7. « UneUna datedata nese peutpòt pas êtredonar donnée avecamb certitudecertitud. IlSembla semble certainsegur, cependantpasmens, que lelo textetèxte afoguèt étéescrich écrit plusmai tard que leslos ''Upanishad'' classiquesclassics (…) On ne se tromperaits'enganriam pas beaucoup enbrica la situant entre leslos {{Ve}}sègle etV {{IIe}}e sièclesII avantabans JésusJèsus-ChristCrist »</ref>, veire al sègle I AbC<ref>A History of Indian Philosophy. Surendranath Dasgupta, Vol. I. Éd. Plain Label Books, 1965. {{ISBN|9781603036733}}<abbr class="abbr" title="pagina(s)">p.</abbr>&nbsp;421.</ref>. Segon la legenda dels grops [[Vaishnava]], datariá de fa 5 000&nbsp;ans mas segon [[Anne-Marie Esnoul]], « lo títol que se li dona mai sovent, Bhagavadgitopanishad, e la semblança que presenta amb las formas upanishadicas faguèt se demandar se s'agissiá pas primitivament d'una upanishad [...]. Lo tèxte podèt, a l'origina, èsser mens long; es pas omogenèu, mòstra d'influéncias diferentas » « le titre qu'on lui donne fréquemment, ''Bhagavadgîtopanishad'', et la ressemblance qu'elle présente avec les formes upanishadiques a fait se demander s'il ne s'agissait pas primitivement d'une upanishad [...]. Le texte a pu, à l'origine, être moins long ; il n'est pas homogène, il trahit des influences diverses<ref name=":0">''La Bhagavad Gîtâ'', traduction et commentaires par [//fr.wikipedia.org/wiki/Anne-Marie_Esnoul Anne-Marie Esnoul] et [//fr.wikipedia.org/wiki/Olivier_Lacombe Olivier Lacombe], Seuil, 1976, « Introduction ».</ref> ».
 
La ''Bhagavad Gita'' pren una plaça importanta dins la pensada religiosa [[Indoïsme|indoïsta]]<span></span>: « Levat dins unes mitans shivaïtas, totes los corrents religioses brahmanics l'acceptèron coma un libre sant tot coma lo Veda e d'''upanishad''; foguèt integrada a la Revelacion (shruti) alara que lo rèste del Mahabharata ten pas que de la Tradicion (smriti). » « Sauf dans certains milieux shivaïtes, tous les courants religieux brahmaniques l'ont acceptée comme un livre saint à l'égal des ''Veda'' et des ''upanishad'' ; on l'a intégrée à la Révélation (''shruti'') alors que le reste du ''Mahâbhârata'' relève seulement de la Tradition (''smriti''). »
 
== Contèxte ==
Linha 18 :
Lo raconta es constituit del dialòg entre Krishna e Arjuna. Ensenha que quitament se totes los camins son diferents, lor objectius fondamental demora le mèsme<span></span>: realizar le [[Brahman]] e es capar al [[Samsara|cicle de las renaissenças]] per la realizacion del Se.
 
Se tracta de las [[Castas en Índia|castas]], Arjuna afirmant qu'un dels mai grands mals de l'epòca seriá la destruccion de la familha, de las castas (Arjuna refusava en efièch de combatre los membres de la sieuna familha, casta, quitament s'aquesta menaça lo dharma, la vertut, l'universala non-violéncia – ''[[Ahimsa]]'')<span></span>:
{{citacion blòt|« 41 : Quand lo desòrdre predomina, ò Krishna, las femnas de la familha se gastan; quand los femnas son gastadas, ò filh de Vishnó, la mescla de las castas se realiza. 42 : Una tala mescla mèna a l'infèrn aquestes que toquèron la familha e la quita familha, que los aujòls i cason, per manca de las ofrandas ritualas: bolas de ris e libacions d'aiga. 43 : En consequéncia de talas mancas imputables als murtrièrs de la familha e que causan la mescla de las castas, l'òrdre sagrat e eternal de la familha es subvertit.|title=Bhagavad »gita, I, 41-43}}
— Bhagavad gita, I, 41-43
 
A que [[Krichna|Krishna]] respond mai luènh, pee definir lo comportament nòble/''arya''<span></span>:{{citacion « blòt|(1.) La valentiá, la purificacion interiora, la fermetat a acquerir la sciéncia, la liberalitat, la mestresa de se, la realizacion de sacrifici, l'estudi sagrada, l'austeritat, la simplicitat; (2.) L'ahimsa [« non-violéncia universala »], la veracitat, la patiéncia, lo renonciament, lo calme, la sinceritat, la compassion per totas las creaturas (dayā bhūteṣu), lo desinteressament, la tendresa, la pudor, la determinacion suava; (3.) la fòrça, l'endurança, la volontat, la puretat, l'indulgéncia, la modestia, tals son, ò Bharata, los trachs coma que se qualifica una destinada divina.|title=Bhagavad »Gita, XVI}}
— Bhagavad Gita, XVI.
 
== Ensenhaents ==
Linha 30 ⟶ 29:
A un nivèl mai prigond, la guèrra es una metafòra de las confusions, dels dobtes, de las crentas e dels conflictes que preocupan tota  persona a un moment o un autre de sa vida. La ''Gita'' s'adreiça a aquesta discòrdia en nosaltre e ensenha los [[Iòga|iògas]] que permeton de l'apasimar, lo Bhakti iòga la via de la devocion del Dieu personal, lo Jnana iòga o la via de la coneissença, lo Karma iòga o via de l'accion justa. Segon Krishna, la raíç de totas las dolors e de totes los trebles es l'agitacion de l'esperit provocada pel desir. Lo sol biais d'apagar la flama del desir, indca Krishna, es de calmar l'esperit per la disciplina dels sens e de l'esperit.
 
Pasmens, lo refús total de l'accion es considerat coma essent tant nuisible qu'una totala indulgéncia. Segon la Bhagavad Gita, l'objectiu de la vida es de liberar l'esperit e l'eime de lors complexitats e de los concentrar sus la glòria de l'alma. Aqueste objectiu pòt èsser realizat pels iògas d'accion, de devotion e de coneissença. Lo tèxte acaba per un cant expausant la doctrina del renonciament, que permet d'escapar al ''[[samsara]]'', lo cicle de las reneissenças:{{citacion « blòt|Unificant l'intelligéncia purificada [amb la pura substància espirituala en el], mestrejant l'èsser entièr per una volontat fèrma e establa, avent renonciat al son e als autres objèctes dels sens, se retirant de tota afeccion e de tot fasti, utilizant l'impersonala solituda, sorna, avent mestrejat la paraula, lo còrs e l'èime, de contunh unit per la meditation amb son ièu mai prigond, renonciant complètament al desir e a l'estacament, rebutant egoïsme, violéncia, arrogança, desir, corroç, sens e instincte de possession, desliurat de tot sens de « ièu » e de « mièu », calme e luminosament impassible – un tal òme es prèst a venir lo Brahman. Quand un òme venguèt lo Brahman, quand, dins la serenitat del ièu, s'afligís pas nimai desira, quand es egal per totes los èssers, alara obten lo suprèma amor e la devocion suprèma per Ièu.|title=XVIII, 51-54}} »
— XVIII, 51-54
 
== Extrachs ==
Verset 2.16. :{{citacion blòt|« Pas d'existéncia pel neient (lo non èsser pòt pas èsser), l'èsser acaba jamai d'èsser (l'eternal es immutable). »}}
 
Verset 2.39 :{{citacion « blòt|Recebèt de Ièu, fins alara, la coneissença analitica de la filosofia du Samkhya. Recep ara la coneissença del iòga, que permet d’agir sens èsser ligat a sos actes. »}}
 
Verset 2.71 :{{citacion «blòt| Aqueste que los plasers materials los atrason pas mai, qu'es pas mai esclau d'aquestes desirs, que rebutèt tot esperit de possession e que se desliurèt de la tiranniá de l'''ego'', pòt sol conéisser la serenitat perfiècha. »}}
 
Verset 4.41 :{{citacion « blòt|Aqueste que pel iòga se desliurèt de l'accion, que per la coneissença trenquèt lo dobte, aqueste òme, mèstre de se, ò Dhananjaya, los actes sauprian pas l'encadenar. »}}
 
Verset 5.25:{{citacion « blòt|Conqurisson la patz en Brahman los rishis purificats de tota solhadura, que, avent aclapat lo dobte, se dombèron d'espereles e ne se passionan pas que pel ben de totes los èssers. »<ref name="esbg">''La Bhagavad-Gîtâ'', texte établi et traduit par Emile Sénart, les belles lettres, {{ISBN|9782251799780}}</ref>
 
Verset 6.17 :{{citacion « blòt|Qui garda la mesura dins lo manjar e le dormir, dins lo trabalh e lo repaus pòt, per la practica del iòga, adocir las sofrenças de l’existéncia materiala »<ref>[https://fr.wikisource.org/wiki/La%20Bhagavad%20Gita ''La Bhagavad Gita''], Wikisource</ref>}}.
 
Verset 18.70 :{{citacion « blòt|E aqueste que se penetrarà d'aquesta conversacion santa escambiada entre nosaltre, considerarai que ofriguèt lo sacrifici en esperit. »}}
 
== Istoric de las traduccions e comentaris ==
Linha 62 ⟶ 60:
 
== Nòtas e referéncias ==
{{RéférencesReflist}}
 
== Bibliografia ==