Nom de familha occitan : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Cedric31 (discussion | contribucions)
Correccion ortografica
Jejesga06 (discussion | contribucions)
→‎Particularitat dau País basco e dau Bearn : Ajustament ai dialeite de l'article
Linha 150 :
 
* '''Bordaberry''' = (''Bordenave'') = La bastida nòva
* '''Etcheverry''' = (''Cazenave, Loustaunau'') = L'ostau naunòu
* '''Etchegoyen, Etchegoin''' = (''Casassus, Cazessus'') = L'ostau dau dessubre
* '''Etchebarne''' = (''Casayous, Cazajus'') = L'oustau d'en bas