Montreal : Diferéncia entre lei versions
Contengut suprimit Contengut apondut
Linha 35 :
En [[Mohawk (lenga) language|Kanien’kéha]] (lenga mohawk), l'isla es sonada ''Tiohtià:ke Tsi'' (un nom que fa referéncia als rabeges de Lachine, al sud oèst de l'isla) o ''Ka-wé-no-te''. En [[Ojibwa (lenga)|Anishninaabemowin]] (ojibwa), l'endrech esnomenat ''Mooniyaang''<ref>http://onishka.org/art-et-communaute/</ref> (un nom que significa "lo primièr arrèst" e qu'aperten a la [[Profecia dels set fuòcs]]).
Pus tard, es l'explorador [[Ducat de Bretanha|breton]] [[Jacques Cartier]], pendent son segond viatge en America, que
Pasmens la forma del toponim ''Montréal'' en luòc d’un ''*Mont Royal'' esperat, es atestada tre 1575 a cò de [[François de Belleforest]], gentilòme originari d'Occitània. D'efièch, lo tipe toponimic ''[[Montreal (omonimia)|Montreal]]'', commun en Occitània, es principalament caracteristic de la [[Occitan|lenga d'òc]], mentre qu'es escàs dins lo [[Lenga d'oïl - lengas d'oïl|domeni d'oïl]] (exemples isolats). Le terme ''mont'' en francés (e en occitan) es eissit del galloroman <small>MONTE</small> (sortit de l'[[acusatiu]] ''montem'', del latin ''mons'' « montagne »), aviá tanben lo sens de « nautor, elevacion, puèg » en francés ancian<ref>Site du CNRTL : étymologie de ''mont'' [http://www.cnrtl.fr/etymologie/Mont]</ref>, ''colline'' essent un manlèu del sègle XVIen a l'italian. ''Réal'' representa generalament la forma occitana francizada (occitan modèrn ''reial, reiau'') corespondenta al francés ancian ''royal'' qu'es atestat tre l'Edat mejana.
|