Aromanés : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Jiròni (discussion | contribucions)
Cap resum de modificació
Jiròni (discussion | contribucions)
Linha 10 :
{{traduccion}}
 
L’alfabet adoptat au symposium de Bitola<ref>Ici nous adoptons cet alphabet, car c’est celui qui est utilisé sur la Wikipédia aroumaine, mais nous ne changeons pas les caractères différents dans les titres originaux de documents cités.</ref> comporta daus caractèrs sens [[diacritiques]], sauf '''ã'''. Una part daus caractèrs e daus grops de letras an leslas mêmesmesmas valeursvalors qu’en italian ouo en roumain : '''c''', '''ce''', '''ci''', '''che''', '''chi''', '''g''', '''ge''', '''gi''', '''ghe''', '''ghi''', '''e''' et '''o''' (y compris dans les diphtongues), '''i''' et '''u''' (y compris semivocaliques), '''k''', '''q''', '''w''' et '''y''' dans les mots étrangers<ref>Voir à ce propos l’article [[Phonologie du roumain]]</ref>. Cependant, l’alphabet de l’aroumain n’est pas unitaire pour toute la langue, puisqu’il y a des lettres et des groupes de lettres alternatifs, pour rendre deux sortes de prononciation variant selon les parlers.
 
'''Exemple :'''{{clr}}