Aromanés : Diferéncia entre lei versions
Contengut suprimit Contengut apondut
Creacion + partida a revirar |
Cap resum de modificació |
||
Linha 1 :
<!--Article redigit en lemosin-->
[[Fichièr:South-Balkan-Romance-languages.png|300px|right|thumb|<center>Parlars de l’aromanés</center>
{{legend|#FFCC00|arromanés : F – parlars ''fãrsherot'' e ''muzaquien'' ; M – parlar ''moscopolitan'' ; B – parlars de Gopeš, de Mulovište e de Bjala ; P – parlers ''metsovoniote'' e ''olympiote'' ; G – parler ''gramoshtène''}}
{{legend|#CC66CC|megleno-romanés}}]]
L’'''aromanés''' (ditz maitot '''macedo-romanés''' en [[
[[Aromanés (pòble)|
== Alfabet aromanés ==
{{traduccion}}
L’alphabet adopté au symposium de Bitola<ref>Ici nous adoptons cet alphabet, car c’est celui qui est utilisé sur la Wikipédia aroumaine, mais nous ne changeons pas les caractères différents dans les titres originaux de documents cités.</ref> comporte des caractères sans [[diacritiques]], sauf '''ã'''. Une partie des caractères et des groupes de lettres ont les mêmes valeurs qu’en italien ou en roumain : '''c''', '''ce''', '''ci''', '''che''', '''chi''', '''g''', '''ge''', '''gi''', '''ghe''', '''ghi''', '''e''' et '''o''' (y compris dans les diphtongues), '''i''' et '''u''' (y compris semivocaliques), '''k''', '''q''', '''w''' et '''y''' dans les mots étrangers<ref>Voir à ce propos l’article [[Phonologie du roumain]]</ref>. Cependant, l’alphabet de l’aroumain n’est pas unitaire pour toute la langue, puisqu’il y a des lettres et des groupes de lettres alternatifs, pour rendre deux sortes de prononciation variant selon les parlers.
|