Auta Ribagòrça : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Sivadon 1949 (discussion | contribucions)
2 subdivisions mai e contengut
Sivadon 1949 (discussion | contribucions)
→‎Toponimia : grafia, error miá
Linha 43 :
== Toponimia ==
 
Segon Joan Coromines " a tres familhas cultas, ligadas al país (...), l'ai entendut prononciar ambe ''ó'' barrada e usat generalament coma femenin. Cal qu'aqueste timbre siá lo primitiu, puèi que coïncidís ambe l'abséncia constanta de diftongason en aragonés e en castelhan. D'un autre costat correspond a la fòrma ''Ripacurtia, -cia'', que predomina en bas latin de totas las epòcas (...). I a pas cap de dobte que lo primièr element es lo latin r i p a, ambe lo sens especific qu'a auèi ''riba'' a nòstra comarca, es a dire 'pendent format per un esbodenament de tèrra gipsósagipsosa o argilosa" (...) me sembla clar que la segonda mitat de ''Ribagorça'' deu derivar del vèrbe c u r t a r e, 'talhar' ".
Ne resulta que la prononciacion occitana deu èsser [u], equivalent de l'ó barrada en catalan, e l'escritura ''o'', sense accent, coma dins "penosa" o dins "Saragossa".