Vivaroaupenc : Diferéncia entre lei versions

Contengut suprimit Contengut apondut
Jpgine (discussion | contribucions)
Jpgine (discussion | contribucions)
Linha 33 :
Los parlars aupencs (''stricto sensu'') an mantengut la prononciacion de la '''r''' finala dels infinitius (çò qu'es excepcional en occitan modèrne) e la '''m''' finala dels noms prononciada "-mp".
 
== Lexic ==
Dins lo lexic, s'utiliza tipicament ''dissande'' (per ''dissabte'') e tanben ''eissubliar'' o ''obliar'' (per ''oblidar'').
 
A de nombrosas coincidéncias lexicalas amb los parlars nordoccitans, coma lo lemosin et l'auvernhat.
 
ateirar: recaptar, arranjar, adaptar
baralhar: s'agitar
dissande: dissabte
divèrt: disavèrt, dolent, marrit
dobe, daube: ambe
entalabordir = étourdir
eissubliar: oblidar
embabiolar, embabiaular: enfaitilhar amb de mots
enlojar(s'): obstruir
enquesiam mai: endacòm mai
fesclard: entonnoir
fuèc: fuòc
gibar: secotir
golalhon: gargalhon
guinhar: bolegar
iaus: uèlhs (tanben emplegat)
jarri: buòu, brau
paniòu: nesci, pauc desgordit
ordis: otilhs
paparòt: pureia, sopa
pialar: escorçar
pianas: pantoflas
pifraire: golut
repuar: reprendre, recomençar
tege: fart
vès: encò de les hommes
 
== Sosdialèctes ==