Montpelhierenc (sosdialècte) : Diferéncia entre versions

Febrièr 1918.
 
== La Borrida de Baudròibaudròi ==
 
* Aicí i'amaii’amai un plat de Seta
* Famós, mès un pauc complicat;
* Per qu'intrequ’intre dins vòstre sicat,sicap;
* Escotatz ben ma liçoneta :
 
* Prenètz dau peis a proporcion
* De tres quart de liura per tèsta,
* Ros, coeta lònga, e, sans façon,
* Pelats, voidats. Lo fetge rèsta.
* Lo fetge rèsta.
 
* Pòrres, erbasèrbas a volontat,
* Grelhs d'apid’api, cebas ben achadas,
* Lo peis a morsismorcilhs decopat,
* Aquí vòstra caissaroladacaiçarolada.
 
* D'òliD’òli, metètz un rag a fons,
* Un jaç de peis, un jaç d'erbad’èrba,
* Pauc de sau, de pebre a borron,
* D'alhsD’alhs ecrachatsescrachats, lo fetge en servasèrva.
 
* D'aigaD’aiga que cobrigecobrigue lo tot,
* Puòi fuòc, que per dessús s'enaussas’enauça;
* Mantenètz un lo bolh jusc'aujusc’au bot
* Dau temps qu'alestissètzqu’alestissètz la sausasaussa.
 
* Ambe quauques vesenhas d’alhs
* Amé quauquas besegnas d'alhs
* Dins lo mortièr montatz d'alhòlid’alhòli;
* Cau que la sausasaussa tengue als talhs,
* TambenTanben ie planiguesplaniguetz pas l'òlil’òli.
 
* Quand lo fetge es cuòch, lo tiratz,
* Dessarcissètz dins una siètasieta,
* Am'Amb un pauc d'òlid’òli, lo montats montatz:
* Es ceçò milhor de la recèpta.
 
* TantlèuTanlèu qu'esqu’es freg, doçament,
* Dins lo mortièr que se desòla,
* Mesclatz lo fetge améambe l'alhetl’alhet
* Puòi, retiratz la caissaròlacaiçaròla.
 
* Prenètz de jus ceçò que vos cau
* Per que la sausasaussa s'espessigues’espessigue,
* Dins lo mortièr, pauc après pauc,
* Montatz, jus a qujusc'a que se rampligue.
 
* Un amic vos ten lo mortièr :
* zo, remenatz la caissaròlacaiçaròla !
* Cau que chaca talh lotalhon entièr
* Pòrta sa sausasaussa tròn de mòila muòla!...
 
* Après, s'avètzs’avètz bon apetís
* Vos creiretz au Paradís.
 
F. Combes (1903) dins l''''Armanac Cetori''', 1904.
 
==Ligams extèrnes==
Utilizaire anonim