Contengut suprimit Contengut apondut
→‎Alfeids : seccion novèla
Simocarina (discussion | contribucions)
Cap resum de modificació
Balisa : cambiament per telefonet
Linha 23 :
 
Adieu, la màger part del domeni occitan coneis pas l'accentuacion sus l'abans-bans-darrièra sillaba (qualques excepcions en niçard e jos l'influéncia catalana en Aran). Ai doncas renomat Àlfeids en Alfeids. Coralament, --— [[User:Jfblanc|Joan Francés B.]] <sup>([[User talk:Jfblanc|me´n parlar]])</sup> 8 genièr de 2014 a 06.27 (UTC)
 
I a pas que doas sillabas dins "Àlfeids": ['al.fejdz]/['al.fejds] (amb una prononciacion lengadociana). Lo "feids" forma una soleta sillaba coma ei es una diftonga. Per que la "e" e la "i" sián separadas, cal metre "eï", o "eí" segon la posicion tonica o atòna. Mai, los noms de familha en -dae en latin ven un -ds en occitan amb l'accentuacion sus l'avantdarrièra sillaba que ven dobèrta: felidæ->fèlids, canidæ->cànids, etc.
Adonc es plan Àlfeids perque respècta l'evolucion del latin cap a l'occitan, e lo mot essent compausat de doas sillabas, l'accent tonic pòt tombar sus "al", e "alfeids" es fals. Coralament
 
-[[User:simocarina|Simocarina]] 8 genièr de 2014