Dictionnaire occitan-français d'après les parlers languedociens : Diferéncia entre versions

(Pagina novèla: Lo '''''Dictionnaire occitan-français d'après les parlers languedociens''''' es un diccionari occitan-francés, amb un ròtle normatiu per la lenga occitana, en [[nòrma classi...)
 
Durant l’Aprèsguèrra, Alibèrt trabalhava discretament sus son projècte de ''Dictionnaire occitan-français d’après les parlers languedociens.'' Moriguèt en [[1959]] sens l’aver acabat.
 
Lo diccionari se trobava doncas a l’estat de fichas manuscritas. L’[[IEO]], qu'aviá adoptat la [[nòrma classica]] fixada per AlibpèrtAlibèrt, manifestèt son desir d’editar aquel diccionari mas deguèt negociar amb la conhada d’Alibèrt, que teniá lo contraròtle del manuscrit e que supervisava son edicion. Totun, la conhada aviá pas la mendre competéncia lingüistica e foguèt responsabla d’un grand nombre d’errors d’interpretacion del manuscrit. Es dins aquelas condicions desfavorablas que l’IEO editèt lo diccionari d’Alibèrt, a títol postum, en [[1966]].
 
Lo diccionari d’Alibèrt ten doncas de qualitats e de defauts.
14 615

cambiaments